"et de la charte de" - Translation from French to Arabic

    • وميثاق
        
    • وبميثاق
        
    • وفي ميثاق
        
    Le Gouvernement congolais réaffirme son attachement aux principes de la Charte des Nations Unies et de la Charte de l'Organisation de l'unité africaine. UN وتؤكد الحكومة الكونغولية، مجددا، التزامها بمبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة وميثاق منظمة الوحدة اﻷفريقية.
    La Constitution de la République du Yémen réaffirme les principes de la Charte des Nations Unies, de la Déclaration universelle des droits de l'homme et de la Charte de la Ligue des États arabes. UN ويؤكد دستورُ الجمهورية اليمنية العملَ بميثاق الأمم المتحدة، والإعلان العالمي لحقوق الإنسان، وميثاق جامعة الدول العربية.
    Ces positions de la République d'Albanie constituent une violation flagrante des principes de la Charte des Nations Unies, des principes de l'Acte final de la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe (CSCE) et de la Charte de Paris. UN وتمثل هذه المواقف التي تنتهجها جمهورية ألبانيا انتهاكا صارخا لمبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة ومبادئ البلاغ الختامي لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا وميثاق باريس.
    Les membres du Conseil encouragent les parties à continuer à s'efforcer de parvenir à un règlement pacifique du différend, conformément aux principes de la Charte des Nations Unies et de la Charte de l'Organisation de l'unité africaine. UN ويشجع أعضاء المجلس الطرفين على مواصلة بذل جهودهما من أجل التوصل الى حل سلمي للنزاع وفقا لمبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة وميثاق منظمة الوحدة الافريقية.
    Le Bélarus est attaché aux principes de la Charte des Nations Unies, de l'Acte final d'Helsinki et de la Charte de Paris pour une nouvelle Europe, et il est partie aux traités internationaux les plus importants dans le domaine de la promotion et de la protection des droits civils, politiques, économiques, sociaux et culturels et des libertés. UN ويتمسك بلدنا بمبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة، وبالوثيقة الختاميــة لمؤتمر هلسنكي، وبميثاق باريس ﻷوروبا الجديدة. وهو طرف في أهم المعاهدات الدولية في مجال تعزيز وحماية الحقوق والحريات المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Le patriotisme et le nationalisme commandent qu'avec nos faibles moyens nous essayions de mettre un terme à cette violation de la Charte des Nations Unies et de la Charte de l'Organisation de l'unité africaine... UN وتقتضي الوطنية والقومية أن نفعل بوسائلنا المحدودة كل ما في وسعنا لوضع حد لهذا الانتهاك لميثاق الأمم المتحدة وميثاق منظمة الوحدة الأفريقية.
    S'inspirant des dispositions de la Charte des Nations Unies, de l'Acte final d'Helsinki, de la Charte de Paris pour une nouvelle Europe et de la Charte de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe, UN إذ تسترشد بأحكام ميثاق الأمم المتحدة ووثيقة هلسنكي الختامية وميثاق باريس من أجل أوروبا جديدة وميثاق الأمن الأوروبي المنبثق عن منظمة الأمن والتعاون في أوروبا،
    Nous défendrons avec détermination notre État légitime et nos intérêts nationaux, et par dessus tout la souveraineté et l'intégrité territoriale de notre pays, conformément aux principes de la Charte des Nations Unies, de l'Acte final de Helsinki et de la Charte de Paris. UN وسوف نستميت في الدفاع عن دولتنا الشرعية ومصالحنا الوطنية، وقبل كل شيء، عن سيادة بلدنا وسلامته اﻹقليمية وفقا لمبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة، ووثيقة هلسنكي الختامية، وميثاق باريس.
    Lesdites mesures prises par l'Union européenne sont également contraires à la lettre et à l'esprit du document d'Helsinki et de la Charte de Paris de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE). UN إن التدابير المذكورة التي اتخذها الاتحاد اﻷوروبي تتعارض أيضا مع نص وروح وثيقة هلسنكي وميثاق باريس لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    Parmi les objectifs que poursuit le SICA figurent le raffermissement juridique des relations entre États membres, le règlement pacifique des différends et le respect des principes et des normes de la Charte des Nations Unies et de la Charte de l'organisation des États américains (OEA). UN وتضمنت أهداف المنظومة تعزيز اﻷمن القانوني في العلاقات بين الدول اﻷعضاء، والتسوية السلمية للمنازعات، واحترام مبادئ وقواعد ميثاق اﻷمم المتحدة، وميثاق منظمة الدول اﻷمريكية.
    Nous recommandons le renforcement de la position de la Commission du développement durable dans l'ensemble du système des Nations Unies pour lui permettre d'assurer l'élaboration, l'adoption et la mise en oeuvre de la Stratégie mondiale du développement durable et de la Charte de la Terre pour le XXIe siècle. UN ونوصي بتعزيز موقف لجنة التنمية المستدامة في منظومة اﻷمم المتحدة كي تتمكن من كفالة تطوير واعتماد وتنفيذ استراتيجية التنمية المستدامة العالمية وميثاق اﻷرض للقرن الحادي والعشرين.
    AYANT PRÉSENT à l'esprit les dispositions pertinentes de la Charte des Nations Unies et de la Charte de l'Organisation des États américains concernant le maintien de la paix et de la sécurité internmationales; UN وإذ تضعان في اعتبارهما اﻷحكام الملائمة من ميثاق اﻷمم المتحدة وميثاق منظمة الدول اﻷمريكية فيما يتصل بالمحافظة على السلم واﻷمن الدوليين،
    L'Ouganda accepte sans réserve les dispositions de la Charte des Nations Unies et de la Charte de l'Organisation de l'unité africaine, auxquelles il est partie, et plus particulièrement celles qui ont trait à l'intangibilité des frontières internationales et à la non-ingérence dans les affaires intérieures des États voisins. UN وأوغندا طرف في ميثاق اﻷمم المتحدة وميثاق منظمة الوحدة اﻷفريقية وتقبل بأحكامهما بدون قيد أو شرط، ولا سيما اﻷحكام المتعلقة بحرمة الحدود الدولية وعدم التدخل في شؤون جيراننا.
    Le refus de délivrer un visa à un représentant d'un État Membre des Nations Unies contrevient aux principes du droit international et de la Charte de l'Organisation, notamment au principe d'égalité souveraine des États, ainsi qu'au respect de leur souveraineté et de leur indépendance politique. UN ويتعارض رفض منح تأشيرة الدخول لأحد ممثلي أي دولة عضو في الأمم المتحدة مع مبادئ القانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة، بما في ذلك مبدآ المساواة في السيادة بين الدول واحترام سيادتها واستقلالها السياسي.
    À cet égard, il faut souligner qu'en vertu du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires et de la Charte de l'AIEA, chaque État membre a le droit inaliénable d'entreprendre des activités nucléaires à des fins pacifiques. UN وفي هذا الصدد، ينبغي التشديد على أنه، بموجب معاهدة عدم الانتشار وميثاق الوكالة، لجميع الدول الحق غير القابل للتصرف في تنفيذ برنامج نووي سلمي.
    Réaffirment leur attachement et leur adhésion aux objectifs et principes de la Charte des Nations Unies et de la Charte de l'Organisation des États américains, ainsi qu'à l'élaboration d'une politique communautaire de sécurité et de renforcement de la confiance, fondée sur les principes ci-après : UN تعيد الدول الأعضاء في جماعة دول الأنديز التزامها وتقيدها بأغراض ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة وميثاق منظمة الدول الأمريكية، وبوضع سياسة للجماعة بشأن الأمن وبناء الثقة بالاستناد إلى المبادئ التالية:
    Réaffirment leur attachement et leur adhésion aux objectifs et principes de la Charte des Nations Unies et de la Charte de l'Organisation des États américains, ainsi qu'à l'élaboration d'une politique communautaire de sécurité et de renforcement de la confiance, fondée sur les principes ci-après: UN تعيد الدول الأعضاء في اتحاد الأنديز التزامها وتقيدها بأغراض ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة وميثاق منظمة الدول الأمريكية، وبوضع سياسة للاتحاد بشأن الأمن وبناء الثقة بالاستناد إلى المبادئ التالية:
    Que l'usage de la force ou la menace de son emploi entre les États d'Amérique du Sud sont interdits conformément aux objectifs et principes pertinents de la Charte des Nations Unies et de la Charte de l'Organisation des États américains. UN وإن القوة أو التهديد باستخدامها بين دول أمريكا الجنوبية محظور وفقاً للمقاصد والمبادئ ذات الصلة الواردة في ميثاق الأمم المتحدة وميثاق منظمة الدول الأمريكية.
    La Charte andine est fondée sur les objectifs de la Charte des Nations Unies et de la Charte de l'Organisation des États américains (OEA) et les accords ciaprès y sont conclus par les pays de la sousrégion: UN ويعتمد ميثاق الأنديز على مبادئ ومقاصد ميثاق الأمم المتحدة وميثاق منظمة الدول الأمريكية ويوافق على الالتزامات التالية لبلدان المنطقة دون الإقليمية:
    b) Renonce à aider, soutenir et faciliter des activités terroristes, ainsi que donner asile ou refuge à des éléments terroristes, et respecte pleinement, dans ses relations avec ses voisins et les autres pays, les principes de la Charte des Nations Unies et de la Charte de l'Organisation de l'unité africaine; UN " )ب( الكف عن القيام بأنشطة لمساعدة ودعم وتيسير اﻷنشطة اﻹرهابية، وعن توفير الملجأ والملاذ للعناصر اﻹرهابية، والتصرف في علاقاتها مع جاراتها ومع اﻵخرين في إطار التقيد التام بميثاق اﻷمم المتحدة وبميثاق منظمة الوحدة اﻷفريقية؛
    - L'usage ou la menace d'usage de la force est interdit entre les États membres, conformément aux dispositions applicables de la Charte des Nations Unies et de la Charte de l'Organisation des États américains; UN - حظر التهديد باستعمال القوة أو استعمالها فيما بين الدول الأعضاء، عملا بالأحكام المنطبقة الواردة في ميثاق الأمم المتحدة وفي ميثاق منظمة الدول الأمريكية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more