"et de la composition" - Translation from French to Arabic

    • وتكوين
        
    • وتكوينها
        
    • وتكوينه
        
    • وعضويته
        
    • وتشكيله
        
    • وتشكيلها
        
    • والتكوين
        
    • وتشكيلة
        
    • وتركيبة
        
    • بحجم وتشكيل
        
    • وتشكيلته
        
    • وتشكيلهم
        
    Octobre-novembre Conclusion des consultations avec les États Membres intéressés à propos des sujets des études à réaliser par les experts et de la composition du Groupe. UN إتمــام المشـاورات مع الدول اﻷعضاء المعنية حول مواضيع ورقات الخبراء الاستشاريين وتكوين الفريق
    Détermination du champ d'activités et de la composition des groupes de travail pour la deuxième Conférence scientifique; UN استنباط نطاق وتكوين الأفرقة العاملة للمؤتمر العلمي الثاني للاتفاقية؛
    Limites de la durée, de l'importance numérique et de la composition des inspections UN فرض قيود على مدة عمليات التفتيش وحجمها وتكوينها
    Le revenu s'entend après déduction des impôts et des frais de logement, et après ajustement en fonction de la taille et de la composition du ménage. UN والدخول محددة بعد خصم الضرائب وتكاليف السكن وإجراء ما يلزم من تعديل لمراعاة حجم الأسر المعيشية وتكوينها.
    :: Les mesures de relance budgétaire donnent des résultats, mais leur capacité à préserver les emplois et à en créer dépend du calendrier, de l'ampleur et de la composition des dépenses publiques. UN :: التحفيز المالي ناجح، ولكن توقيت الإنفاق وحجمه وتكوينه يحدد الفعالية في إنقاذ فرص العمل وخلقها.
    Ces éléments justifient la réévaluation des méthodes de travail et de la composition du Conseil d'administration. III. Viabilité financière de l'Institut UN وتستدعي هذه الظروف إجراء إعادة تقييم لطرائق عمل المجلس وعضويته.
    Le Venezuela estime qu'aucun aspect du fonctionnement et de la composition du Conseil de sécurité ne devrait être écarté a priori dans cet exercice. UN وترى فنزويلا أنه لا يجب استبعاد أي جانب من جوانب أداء المجلس وتشكيله مسبقا مــن هــذه العملية.
    Avant d'adopter la résolution, les membres du Conseil étaient convenus qu'une mission du Conseil en Sierra Leone serait utile et que la question de la date et de la composition d'une telle mission serait examinée ultérieurement. UN ووافق أعضاء المجلس، قبل اتخاذ القرار، على أن إيفاد بعثة من المجلس إلى سيراليون يُعد إجراء مفيدا، وينبغي أن تجرى مناقشات أخرى بشأن مسألة توقيت هذه البعثة وتشكيلها.
    Réduction de la durée et de la composition des missions d'évaluation des besoins. UN سيتم تخفيض حجم بعثات تقييم الاحتياجات من حيث المدة والتكوين.
    Le volume de travail estimatif est récapitulé ci-après par fonction, sur la base de l'importance et de la composition des réunions prescrites : UN ويرد أدناه موجز لتقدير حجم العمل بالاستناد إلى نطاق وتكوين الاجتماعات المأذون بها، بحسب الوظائف الرئيسية:
    La mesure et la connaissance du comportement des particules et des gaz les plus faibles en énergie sont essentielles pour la compréhension de l'origine et de la composition du plasma que l'on retrouve dans la magnétosphère terrestre. UN فقياس وفهم سلوك أدنى جزيئات وغازات الطاقة حيويان لفهم أصل وتكوين البلازما في الغلاف الجوي المغنطيسي للأرض.
    Ces données peuvent, au même titre que les données obtenues sur le terrain, être utilisées pour démontrer l'évolution du couvert végétal et de la composition spécifique. UN ويمكن استخدام هذه البيانات، إضافة إلى تلك التي يتم الحصول عليها من الميدان، لإظهار التغيرات الطارئة على الغطاء النباتي وتكوين أنواع الكائنات.
    Le deuxième domaine est la réforme du mandat et de la composition du Bureau pour améliorer sa capacité à gérer et diriger les travaux de l'Assemblée. UN والمجال الثاني يتمثل في إصلاح ولاية وتكوين مكتب الجمعية العامة لتحسين قدرته على إدارة وتوجيه عملها.
    Elle est fondée sur le principe d'une libéralisation à grande échelle des marchés, des secteurs et de la composition des groupements. UN ويتضمن هذا المفهوم في السياسة العامة التحرير واسع النطاق لﻷسواق والقطاعات وتكوين التجمعات.
    Au cours de la dernière session, nos discussions sur la question du nombre de membres et de la composition d'un Conseil élargi ont été à la fois riches et fructueuses. UN إن مناقشاتنا حول مسألة حجم وتكوين مجلس أمن موسع خلال الدورة اﻷخيرة كانت متنوعة ومثمرة معا.
    D. Limites de la durée, de l'importance numérique et de la composition des inspections UN دال - فرض قيود على مدة عمليات التفتيش وحجمها وتكوينها
    Français Page 4. Le besoin de comptes rendus analytiques découlait des fonctions et de la composition de la Commission du droit international. UN ٤ - والحاجة إلى المحاضر الموجزة أمر يحدده مهام لجنة القانون الدولي وتكوينها.
    Le logement suffisant répond à la Norme nationale d'occupation. Il a un nombre suffisant de chambres à coucher compte tenu de la taille et de la composition du ménage. UN والمساكن المناسبة هي التي تلبي المعايير الوطنية للسكن: أي تضم عدداً كافياً من غرف النوم بحسب حجم اﻷسرة المعيشية وتكوينها.
    Nul ne peut ignorer qu'un grand nombre de pays ont soulevé la question de la représentation au Conseil de sécurité, et de la composition de cet organe. UN ولا يمكن أن نغفل الإشارة إلى أن عددا من البلدان أثارت مسألة التمثيل في مجلس الأمن وتكوينه.
    La question devrait figurer dans la réforme de l'Organisation et être prise en considération dans la réforme de la structure et de la composition du Conseil de sécurité. UN وينبغي لهذه المسألة أن تظهر في إصلاح المنظمة، وأن تراعي في إصلاح هيكل مجلس اﻷمن وعضويته.
    Comme beaucoup d'autres États, Israël a plaidé en faveur d'une réforme radicale des modalités de fonctionnement, du mandat, des fonctions et de la composition du Conseil. UN وشأن دول أخرى كثيرة، نادت إسرائيل بإجراء إصلاحات جوهرية في أساليب عمل المجلس وولايته ووظائفه وتشكيله.
    1.1.3 Les parties conviendront de l'organisation, des effectifs et de la composition des nouvelles forces nationales de défense et de sécurité du Burundi. UN 1-1-3 تتفق الأطراف على تنظيم القوات الوطنية الجديدة للدفاع والأمن لبوروندي وعلى عددها وتشكيلها.
    Les travaux d'analyse à bord comportaient des mesures des propriétés physiques et de la composition minéralière des sédiments ainsi que de la distribution et de l'abondance des nodules. UN وأجري على البر تحليل شمل قياسات للخصائص الفيزيائية والتكوين المعدني للطبقات، وكذلك لتوزيع العقيدات وتحديد مدى وفرتها.
    62. L'analyse des descriptions d'emplois et de la composition du personnel du Mécanisme mondial au regard de ses activités oblige à conclure que le domaine financier ne représente qu'une partie, et même pas la plus importante, des compétences qu'il s'est acquises. UN 62 - وعند تحليل سمات عمل الآلية العالمية وتشكيلة موظفيها في ضوء ما تقوم به من أنشطة، يمكن أن نستنتج أن الجوانب المالية، في حد ذاتها، لا تشكل سوى وجه واحد من أوجه خبرة الآلية العالمية وليس أهمها.
    L'Agence est tenue informée de la quantité totale et de la composition des matières nucléaires auxquelles les garanties ne sont pas appliquées. UN تُبلغ الوكالة بمجمل كمية وتركيبة المواد النووية التي لا تطبق عليها الضمانات
    On trouvera à l'annexe I une ventilation détaillée des effectifs et de la composition de la Force. UN ويرد في المرفق اﻷول بيان مفصل بحجم وتشكيل القوة.
    Avant de terminer, je tiens à dire que nous espérons pouvoir parvenir à un consensus et à une solution s'agissant de la réforme générale et de la composition du Conseil de sécurité. UN وقبل أن أنهي كلامي، أود أن أعرب عن أملي في إمكان تحقيق توافق في الآراء على حل للإصلاح العام لمجلس الأمن وتشكيلته.
    Les Parties peuvent décider du nombre et de la composition des observateurs à une étape ultérieure. UN 351 - يجوز للأطراف أن تقرر عدد المراقبين وتشكيلهم في وقت لاحق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more