"et de la consolidation de la paix" - Translation from French to Arabic

    • وبناء السلام
        
    • وتوطيد السلام
        
    • وبناء السلم
        
    • وعملية بناء السلام
        
    • ولبناء السلام
        
    • السلام وجهود بناء السلام
        
    • وتوطيد السلم
        
    • وفي بناء السلام
        
    • السلام وبنائه
        
    • والتنسيق وبناء
        
    • السلام وتوطيده
        
    De même que les efforts déployés par l'ONU en faveur du maintien et de la consolidation de la paix ont facilité l'accès à l'aide humanitaire et sa distribution. UN كما أن جهود اﻷمم المتحـــدة نحــو حفظ السلام وبناء السلام سهلت الحصول على المساعــدة اﻹنسانية وإيصالها.
    Nous exhortons la communauté internationale à appuyer les efforts déployés en faveur de la prévention des conflits et de la consolidation de la paix dans le monde entier. UN ونحث المجتمع الدولي على دعم الجهود المبذولة لمنع الصراع وبناء السلام في كل أنحاء العالم.
    Il reste encore beaucoup à faire dans les domaines de la prévention des conflits et de la consolidation de la paix. UN ولا يزال الكثير من العمل بانتظار التنفيذ في مجالََي منع الصراع وبناء السلام.
    Le défi du maintien et de la consolidation de la paix est permanent. UN إن تحديات حفظ السلام وبناء السلام تحديات دائمة.
    Transfert de 1 poste de spécialiste du relèvement, de la réadaptation et de la réintégration à la Section de la réconciliation et de la consolidation de la paix UN نقل وظيفة موظف مكلّف بالإنعاش والتأهيل وإعادة الإدماج إلى القسم المعني بالمصالحة وتوطيد السلام
    La tâche qui nous attend consiste à mettre au point une approche organisationnelle efficace qui complète et renforce davantage le rôle du maintien de la paix et de la consolidation de la paix. UN وستكون المهمة الماثلة أمامنا الإتيان بنهج تنظيمي فعال يكمل دور حفظ السلام وبناء السلام كليهما ويزيده تعزيزا.
    Exercer des bons offices dans des pays de la sous-région dans le cadre de la prévention des conflits et de la consolidation de la paix UN الاضطلاع بدور المساعي الحميدة في بلدان المنطقة دون الإقليمية في الجهود المبذولة لمنع نشوب الصراعات وبناء السلام.
    L'ASEAN s'est également dotée de l'expertise nécessaire pour promouvoir la sécurité humaine, qui a trait à divers aspects du maintien et de la consolidation de la paix. UN كما طورت الرابطة خبرة في مجال تعزيز الأمن البشري، تهم شتى جوانب حفظ السلام وبناء السلام.
    La création d'emplois, l'éducation et la formation, l'investissement et la relance du secteur privé doivent être des éléments essentiels de la sécurité humaine et de la consolidation de la paix. UN إن توفير فرص العمل والتعليم والتدريب والاستثمار وتجديد القطاع الخاص ينبغي أن تشكل نواة تعزيز الأمن البشري وبناء السلام.
    :: Organisation de 1 atelier régional pour renforcer les capacités des journalistes dans les domaines de la prévention des conflits et de la consolidation de la paix en Afrique centrale UN :: عقد حلقة عمل إقليمية لبناء قدرات الصحفيين في مجالي منع نشوب النزاعات وبناء السلام في أفريقيا الوسطى
    Certains de ces États ont aussi fait valoir qu'une telle initiative était importante pour les activités en faveur de la paix et de la consolidation de la paix, que l'Organisation s'emploie à promouvoir. UN كما أشارت بعض الدول إلى أهمية المبادرة فيما يتعلق بأنشطة السلام وبناء السلام التي تسعى المنظمة جاهدة لتعزيزها.
    Par ailleurs, il est désormais admis que le renforcement et l'amélioration de la gouvernance constituent un des piliers de la prévention et du règlement des confits et de la consolidation de la paix. UN كما بات يُسَلَّم الآن بأن معالجة ضعف الحوكمة أو إصلاح إخفاقات الحوكمة عنصر رئيسي لمنع النزاعات وحلها وبناء السلام.
    Cette réunion avait pour objectif principal de mettre en place des modalités de coopération pratique dans les domaines de la prévention des conflits et de la consolidation de la paix. UN وكان القصد الرئيسي من هذا الاجتماع هو تنمية التعاون العملي في ميداني منع الصراع وبناء السلام.
    Nulle part l'Afrique n'a autant besoin d'assistance de la communauté internationale que dans le domaine de la prévention des conflits et de la consolidation de la paix. UN وليست هناك حاجة لدى أفريقيا إلى مساعدة المجتمع الدولي أشد من حاجتها إلى المساعدة في مجال منع الصراع وبناء السلام.
    À cet égard, je tiens à saisir cette occasion pour discuter de la question du règlement des conflits et de la consolidation de la paix. UN وفي هذا الصدد، أود أن أغتنم هذه الفرصة لمناقشة مسألة حل الصراعات وبناء السلام.
    Nous croyons comprendre que le rôle fondamental du Département des affaires politiques s'exerce dans les domaines de la diplomatie préventive, de la prévention des conflits et de la consolidation de la paix. UN وفهمنا هو أن الدور الأساسي لإدارة الشؤون السياسية يكمن في مجالات الدبلوماسية الوقائية ومنع الصراع وبناء السلام.
    On a enregistré des progrès dans certains domaines de la prévention des conflits et de la consolidation de la paix. UN ولقد سجل تقدم في بعض المجالات المتعلقة بمنع نشوب الصراعات وبناء السلام.
    Le fonds pourrait ainsi proposer des incitations en matière de développement, en échange de la remise volontaire d'armes à un moment critique du désarmement et de la consolidation de la paix. UN ولذلك، يستطيع الصندوق أيضا تقديم حوافز إنمائية للتسليم الطوعي للأسلحة في مراحل حاسمة في نزع السلاح وبناء السلام.
    Transfert de 1 poste de spécialiste adjoint du relèvement, de la réadaptation et de la réintégration à la Section de la réconciliation et de la consolidation de la paix UN نقل وظيفة موظف معاون مكلّف بالإنعاش والتأهيل وإعادة الإدماج إلى القسم المعني بالمصالحة وتوطيد السلام
    Son rôle dans le domaine de la diplomatie préventive et de la consolidation de la paix après les conflits s'est également affirmé. UN كما تعزز دورها في الدبلوماسية الوقائية وبناء السلم بعد إنتهاء الصراع.
    Le Comité spécial insiste sur le fait que les programmes de DDR sont des composantes stratégiquement essentielles des opérations de maintien de la paix et de la consolidation de la paix à long terme et que la réussite dans ces domaines dépend de la volonté politique et de l'action concertée de toutes les parties. UN وتشدد اللجنة الخاصة على أهمية بقاء تلك البرامج، من الناحية الاستراتيجية، عناصر حيوية في عمليات حفظ السلام وعملية بناء السلام الأطول أجلا، وهي تؤكد أن نجاحها مرهون بتوافر الإرادة السياسية لدى جميع الأطراف وتضافر جهودها.
    Étant donné que la paix et le développement se renforcent mutuellement, les mandats des missions ont été élargis en vue d'inclure des activités dans les domaines de la prévention des conflits et de la consolidation de la paix. UN وبالنظر إلى طابع السلام والتنمية اللذين يعزز كل منهما الآخر، اتسعت ولاياتها لتشمل مهام وقائية ولبناء السلام.
    Le Comité spécial souligne l'importance de la préparation intégrée des missions et du cadre stratégique intégré, mécanismes qui aident à coordonner et hiérarchiser les activités que mène l'ONU, ainsi que la nécessité pour tous les acteurs du maintien et de la consolidation de la paix de coordonner étroitement leur action, en particulier avec les pays concernés. UN 115 - وتؤكد اللجنة الخاصة أهمية عملية التخطيط المتكامل للبعثات والإطار الاستراتيجي المتكامل بصفتهما آليتين مصمّمتين للمساعدة على تنسيق وتحديد أولويات الأنشطة التي تضطلع بها الأمم المتحدة، وضرورة قيام جميع الجهات الفاعلة المشاركة في حفظ السلام وجهود بناء السلام ذات الصلة بالتنسيق عن كثب، ولا سيما مع البلدان المضيفة.
    - Les initiatives entreprises en faveur du rétablissement de la paix en République démocratique du Congo et de la consolidation de la paix en République centrafricaine; UN - المبادرات التي اتخذت لإعادة السلم في جمهورية الكونغو الديمقراطية وتوطيد السلم في جمهورية أفريقيا الوسطى؛
    Des obstacles persistants entravent la coopération entre les acteurs de l'humanitaire, du développement et de la consolidation de la paix en ce qui concerne la promotion de solutions durables. UN 42 - هناك عقبات كأداء تعوق التعاون بين الجهات الفاعلة في المجالين الإنساني والإنمائي وفي بناء السلام لدعم الحلول الدائمة.
    Au cours de l'année écoulée, outre son appui aux efforts régionaux en faveur de la prévention des conflits, du rétablissement et de la consolidation de la paix, l'Organisation a continué de gérer et de créer des missions de maintien et de consolidation de la paix. UN فخلال العام الماضي، أخذت المنظمة على عاتقها، بالإضافة إلى دعم الجهود الإقليمية الرامية إلى منع نشوب الصراعات وحلها وبناء السلام، مواصلة تشغيل وإنشاء بعثات حفظ السلام وبنائه.
    33. Le Comité spécial prend note des travaux que le Groupe de travail officieux sur un agenda pour la paix consacre aux questions de la diplomatie préventive, du rétablissement de la paix, des sanctions, de la coordination et de la consolidation de la paix après les conflits. UN ٣٣ - وتحيط اللجنة الخاصة علما بالعمل الجاري الذي يقوم به الفريق العامل غير الرسمي المعني بخطة للسلام بشأن المسائل المتصلة بالدبلوماسية الوقائية وصنع السلام والجزاءات والتنسيق وبناء السلام بعد انتهاء الصراع.
    Il est heureux que face à la nécessité d'enrayer toutes les menaces globales qui pèsent aujourd'hui sur notre sécurité collective, le Sommet ait atteint un consensus salutaire sur l'essentiel des actions et des efforts concertés que nous devons mener, tant dans le domaine du règlement pacifique des différends et de la lutte contre le terrorisme que du maintien et de la consolidation de la paix. UN ولحسن الطالع، ففي ظل الحاجة إلى التصدي لكل التهديدات العالمية التي يتعرض لها أمننا الجماعي، توصل اجتماع القمة إلى توافق آراء صحي بشأن الطابع الأساسي للإجراءات المشتركة التي ينبغي لنا أن نتخذها من أجل التسوية السلمية للنزاعات ومكافحة الإرهاب وصون السلام وتوطيده.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more