"et de la correspondance" - Translation from French to Arabic

    • والمراسلات
        
    • أو المراسلات
        
    • ومراسلات
        
    • ومراسلاتها
        
    • ومراسلاتهم
        
    • والمراسلة
        
    Aide à la mise en oeuvre des activités ayant trait à la Campagne mondiale d'information sur les droits de l'homme; responsable du contrôle de la documentation et de la correspondance UN يساعد في اﻷنشطة المتصلة بالحملة اﻹعلامية العالمية. مسؤول عن الوثائق والمراقبة والمراسلات.
    Conformément à l'organigramme proposé à l'annexe II, ce fonctionnaire serait également chargé de superviser les Groupes de la reproduction, de la distribution et de la correspondance. UN وفي إطار الهيكل الموجز في المرفق اﻷول، سيتحمل هذا الموظف أيضا مسؤولية اﻹشراف على وحدات الاستنساخ والتوزيع والمراسلات.
    Les logiciels et le matériel ont été achetés, la scannerisation de certaines collections de documents et de la correspondance ordinaire a commencé. UN جرى اقتناء البرامجيات والمعدات، وبدأ مسح بعض مجموعات الوثائق والمراسلات العادية.
    Là encore, il est possible de déroger aux dispositions concernant la liberté de la presse, le droit de réunion, l'inviolabilité du domicile et de la correspondance. UN ومن الممكن هنا أيضا الخروج عن اﻷحكام المتعلقة بحرية الصحافة والحق في التجمع وحرمة المسكن والمراسلات.
    Assure également des services de traduction en vue de la publication des documents et de la correspondance officiels. UN يقدم كذلك خدمات ترجمة لنشر الوثائق الرسمية والمراسلات اﻷخرى.
    c) Reconnaissance et publication des documents et de la correspondance officiels dans les deux langues; UN الاعتراف بالوثائق الرسمية والمراسلات باللغتين وإصدار الوثائق الرسمية بهما؛
    Mise en place d'un mécanisme de gestion des documents officiels, des archives et de la correspondance officielle de l'ensemble du Secrétariat. UN إنشاء مرفق لإدارة المحتوى على نطاق الأمانة العامة لإدارة الوثائق والسجلات والمراسلات الرسمية.
    Le volume des documents, des formulaires administratifs et de la correspondance dont le secrétariat de la Caisse doit s'occuper continue lui aussi de s'accroître sensiblement. UN كما أن حجم الوثائق والاستمارات اﻹدارية والمراسلات التي يجب على أمانة الصندوق أن تقوم بتجهيزها مستمر في التزايد بشكل كبير.
    En particulier, il estime qu'une limitation injustifiée des visites et de la correspondance, et le fait que la famille et les avocats des condamnés à mort ne soient pas informés de leur exécution, sont contraires au Pacte. UN وترى اللجنة، بوجه خاص، أن فرض قيود لا موجب لها على الزيارات والمراسلات وعدم إخطار أسر ومحامي السجناء المحكوم عليهم بالإعدام بموعد إعدامهم أمران منافيان للعهد.
    En particulier, il estime qu'une limitation injustifiée des visites et de la correspondance, et le fait que la famille et les avocats des condamnés à mort ne soient pas informés de leur exécution, sont contraires au Pacte. UN وترى اللجنة، بوجه خاص، أن فرض قيود لا موجب لها على الزيارات والمراسلات وعدم إخطار أسر ومحامي السجناء المحكوم عليهم باﻹعدام بموعد إعدامهم أمران منافيان للعهد.
    La Section de l'édition, de la publication et de la correspondance comprend le Groupe de l'édition, le Groupe de traitement de texte (édition), le Groupe de la publication électronique et le Groupe de la correspondance. UN ويشمل قسم التحرير والنشر والمراسلات وحدة مراقبة التحرير، ووحدة تجهيز النصوص التحريرية، ووحدة النشر اﻹلكتروني، ووحدة المراسلات.
    27E.199 Les services au titre de la correspondance officielle sont assurés par le Groupe de la correspondance, qui est placé sous la supervision du Chef de la Section de l'édition, de la publication et de la correspondance. UN ٧٢ هاء - ٩٩١ تقدم وحدة المراسلات خدمات المراسلات الرسمية تحت إشراف رئيس قسم التحرير والنشر والمراسلات.
    27E.200 Le Groupe de la publication électronique relève également du Chef de la Section de l'édition, de la publication et de la correspondance. UN ٧٢ هاء - ٠٠٢ ورئيس قسم التحرير والنشر والمراسلات مسؤول أيضا عن وحدة النشر الالكتروني.
    La Section de l'édition, de la publication et de la correspondance comprend le Groupe de l'édition, le Groupe de traitement de texte (édition), le Groupe de la publication électronique et le Groupe de la correspondance. UN ويشمل قسم التحرير والنشر والمراسلات وحدة مراقبة التحرير، ووحدة تجهيز النصوص التحريرية، ووحدة النشر اﻹلكتروني، ووحدة المراسلات.
    27E.199 Les services au titre de la correspondance officielle sont assurés par le Groupe de la correspondance, qui est placé sous la supervision du Chef de la Section de l'édition, de la publication et de la correspondance. UN ٢٧ هاء - ١٩٩ تقدم وحدة المراسلات خدمات المراسلات الرسمية تحت إشراف رئيس قسم التحرير والنشر والمراسلات.
    27E.200 Le Groupe de la publication électronique relève également du Chef de la Section de l'édition, de la publication et de la correspondance. UN ٢٧ هاء - ٢٠٠ ورئيس قسم التحرير والنشر والمراسلات مسؤول أيضا عن وحدة النشر الالكتروني.
    L'Iraq continue de suivre la question par le biais des délégations qu'il envoie dans les pays concernés et de la correspondance qu'il échange avec les responsables de ces États. UN ويتابع العراق مع المسؤولين في تلك البلدان عن طريق الوفود أو المراسلات. الدائنون التجاريون
    Par la suite, le Koweït a confirmé que les documents restitués étaient des papiers et de la correspondance ordinaires échangés entre ministères et des formulaires de demande. UN وفي وقت لاحق، أكدت الكويت أن الوثائق التي أعيدت اشتملت على أوراق روتينية ومراسلات بين الوزارات واستمارات.
    Les membres appréciaient tout particulièrement les efforts déployés pour faciliter les cinq missions d'enquête menées sur le terrain par des membres du Conseil de sécurité ainsi que les huit missions effectuées par les présidents des comités des sanctions; la tenue à Nairobi de quatre séances officielles du Conseil de sécurité; et la fourniture d'une assistance pour la rédaction des rapports et de la correspondance des organes subsidiaires. UN وقدَّر الأعضاء بشكل خاص ما بُذلَ من جهود لتيسير إيفاد البعثات الميدانية الخمس التي قام بها أعضاء مجلس الأمن والبعثات الثماني التي قام بها رؤساء لجان الجزاءات؛ وعقد أربع جلسات رسمية لمجلس الأمن في نيروبي؛ وتقديم المساعدة في صوغ تقارير الهيئات الفرعية ومراسلاتها.
    Il recommande également à l'État partie de prendre les mesures nécessaires pour garantir la confidentialité des entretiens de l'avocat avec son client, des communications téléphoniques et de la correspondance. UN كما توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف التدابير اللازمة لضمان سرية اجتماعات المحامين مع موكليهم وسرية اتصالاتهم الهاتفية ومراسلاتهم.
    La législation garantit aussi la liberté et le secret des communications et de la correspondance et interdit toute interception non permise par la loi. UN كما يكفل لكل المواطنين حرية الاتصال والمراسلة وسريتهما، وحظر مراقبتهما أو الاطلاع عليهما إلا بضوابط قانونية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more