"et de la cour internationale de justice" - Translation from French to Arabic

    • ومحكمة العدل الدولية
        
    • ولمحكمة العدل الدولية
        
    • أو محكمة العدل الدولية
        
    • محكمة العدل الدولي
        
    Nous souscrivons au règlement pacifique des différends par le biais des efforts régionaux, des tribunaux pénaux internationaux et de la Cour internationale de Justice. UN ونناصر تسوية النزاعات بالطرق السلمية من خلال الجهود الإقليمية والمحكمتين الدوليتين ومحكمة العدل الدولية.
    La jurisprudence de la Cour permanente de Justice internationale et de la Cour internationale de Justice abondait en exemples de la pratique des États. UN كما أن اجتهاد المحكمة الدائمة للعدل الدولي ومحكمة العدل الدولية مصدر غني تستقى منه أمثلة على ممارسة الدول.
    Le Comité regrette le passage de tant d'années avant que ne soit acceptée cette solution qui était soutenue par toutes les organisations internationales, comme il regrette le peu de cas fait de la volonté de la communauté internationale et de la Cour internationale de Justice. UN وتأسف اللجنة لمرور تلك السنوات دون قبول مثل هذا الحل الذي نال تأييد كل المنظمات الدولية، كما تأسف لذلك الازدراء بإرادة المجتمع الدولي ومحكمة العدل الدولية.
    Ses déclarations, qui ne sont pas acceptables, vont à l'encontre des constatations et des conclusions du Tribunal et de la Cour internationale de Justice. UN وهذه البيانات غير المقبولة تتعارض مع النتائج القانونية والوقائعية للمحكمة ولمحكمة العدل الدولية.
    Au cas où il serait fait appel à d'anciens juges du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie, du Tribunal pénal international pour le Rwanda et de la Cour internationale de Justice qui perçoivent une pension de retraite de ces tribunaux, les intéressés cesseraient de percevoir cette pension pendant la durée de leur mandat en tant que juges ad litem. UN وفي حال اللجوء إلى استخدام قاض سبق له أن تقاعد من المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة أو المحكمة الجنائية الدولية لرواندا أو محكمة العدل الدولية ويستفيد من معاش تقاعدي من إحدى هذه المحاكم، لا يحق لهذا القاضي الاستمرار في الحصول على معاشه التقاعدي أثناء فترة عمله كقاض مخصص.
    En outre, il conviendrait d'envisager l'établissement d'un mécanisme pour assurer l'obligation redditionnelle du Conseil de sécurité vis-à-vis de l'Assemblée générale et de la Cour internationale de Justice afin d'éviter toute sélectivité, tout recours au système du double critère et toute interprétation restreinte lorsque le Conseil de sécurité traite de problèmes internationaux. UN وإضافة إلى ذلك فإن من المناسب النظر في آلية لمساءلة مجلس اﻷمن من قبل الجمعية العامة ومحكمة العدل الدولية لتجنب الانتقائية والازدواجية والتفسيرات الضيقة في معالجة المجلس للمشاكل الدولية.
    Avec la création de l'Organisation des Nations Unies et de la Cour internationale de Justice, son principal organe judiciaire, la compétence consultative a vu sa portée élargie. UN 67 - ومع إنشاء الأمم المتحدة ومحكمة العدل الدولية باعتبارها جهازها القضائي الرئيسي، اتسع نطاق اختصاص الإفتاء.
    Il en est de mёme en ce qui concerne les modes de fonctionnement des autres conseils et de la Cour internationale de Justice, qui doivent être revus et leurs interactions avec des organes à créer mieux définies et déterminées. UN وينسحب ذلك على أساليب عمل المجالس الأخرى ومحكمة العدل الدولية التي تحتاج إلى تنقيح، في حين أن التفاعل مع هيئات جديدة لم تنشأ بعد يجب تحديده ورسم أطره بشكل أفضل.
    Elle dénonce la nature répressive de l'occupation israélienne caractérisée par des violations systématiques du droit international des droits de l'homme et le mépris affiché par Israël à l'égard des résolutions et des décisions de l'Assemblée générale, du Conseil de sécurité et de la Cour internationale de Justice. UN وشجبت الطبيعة القمعية للاحتلال الإسرائيلي الذي يتميز بانتهاكات منتظمة للقانون الدولي لحقوق الإنسان واستخفاف إسرائيل المعلن لقرارات ومقررات الجمعية العامة، ومجلس الأمن، ومحكمة العدل الدولية.
    Selon lui, l'exclusion de la compétence dans les cas d'actes illicites commis par des Etats devrait s'accompagner d'un accroissement des rôles du Conseil de sécurité et de la Cour internationale de Justice et d'un renforcement du mécanisme international de protection des droits de l'homme. UN وارتأى، أن إستبعاد الاختصاص في القضايا التي تتعلق بالتصرفات الخاطئة التي ترتكبها الدول ينبغي أن يقابله تعزيز باﻷدوار التي يقوم بها مجلس اﻷمن ومحكمة العدل الدولية وتعزيز اﻵلية الدولية لحماية حقوق الانسان.
    Auteur d'une conférence sur les rôles respectifs du Conseil de sécurité et de la Cour internationale de Justice dans la prévention de l'aggravation des différends à l'occasion de la Conférence sur le droit international du Qatar (Doha, 1994) UN حاضر بشأن دور مجلس اﻷمن ومحكمة العدل الدولية في منع تفاقم المنازعات، في مؤتمر قطر للقانون الدولي )الدوحة، ١٩٩٤(.
    Mécanisme permettant de faire respecter les obligations qui pourrait consister en une assistance technique pour la destruction, des modalités d'application nationale, des procédures de règlement des différends, des sanctions en cas d'inexécution des dispositions et la saisine du Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies, de l'Assemblée générale des Nations Unies et de la Cour internationale de Justice. UN إيجاد آلية للامتثال يمكن أن تشمل تقديم المساعدة التقنية فيما يتعلق بالتدمير، وإجراءات التنفيذ على الصعيد الوطني، وإجراءات تسوية المنازعات، وفرض جزاءات في حالة عدم الامتثال، واللجوء إلى مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، والجمعية العامة للأمم المتحدة، ومحكمة العدل الدولية لاتخاذ مزيد من الإجراءات.
    À cet égard, l'AALCO prévoit d'organiser une série de réunions au Siège de l'ONU au printemps 2011 afin de présenter les candidats d'Afrique et d'Asie aux prochaines élections des membres de la CDI et de la Cour internationale de Justice. UN وفي هذا الصدد، تزمع المنظمة تنظيم سلسلة من الاجتماعات بمقر الأمم المتحدة في ربيع عام 2011 لتقديم مرشحين من أفريقيا وآسيا للانتخابات القادمة الخاصة باختيار أعضاء لجنة القانون الدولي ومحكمة العدل الدولية.
    Elles ont également continué de rejeter les arrêts du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie et de la Cour internationale de Justice qualifiant de génocide le massacre par les Serbes de Bosniaques qui en juillet 1995 avaient cherché refuge dans la zone de Srebrenica protégée par l'ONU. UN واستمرت تلك السلطات أيضا في الطعن في قرارات المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة ومحكمة العدل الدولية التي وصفت المجازر التي ارتكبها الصرب ضد البشناق الذين لجأوا في تموز/يوليه 1995 إلى منطقة سريبرينيتسا المشمولة بحماية الأمم المتحدة على أنها إبادة جماعية.
    73. La délégation soudanaise demande à l'Organisation de promouvoir les moyens pacifiques de règlement des conflits, aux fins duquel le rôle des organisations régionales et de la Cour internationale de Justice devrait être renforcé. UN 73 - واسترسل قائلاً إن الوفد السوداني يدعو الأمم المتحدة إلى تعزيز الوسائل السلمية لفض النزاعات، التي ينبغي أن يظهر فيها على نحو مطرد دور المنظمات الإقليمية ومحكمة العدل الدولية.
    À cet égard, on a fait observer que la jurisprudence de la Cour européenne des droits de l'homme et de la Cour internationale de Justice indiquait que les États membres restaient responsables du fait des organisations internationales même après un transfert de compétence à ces organisations. UN 105 - وفي هذا الصدد، لوحظ أن اجتهاد المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان ومحكمة العدل الدولية يشير إلى أن الدول الأعضاء مسؤولة عن أعمال المنظمات الدولية، حتى وإن نقلت الاختصاص إلى تلك المنظمات.
    M. Shi a également souligné le rôle de la Russie dans la création de l'Organisation des Nations Unies et de la Cour internationale de Justice, son organe judiciaire principal, précisant que la Charte des Nations Unies avait été signée par l'illustre juriste russe Sergueï Krylov, qui fut par la suite élu membre de la Cour. UN وأبرز الرئيس شي أيضا دور روسيا في إنشاء الأمم المتحدة ومحكمة العدل الدولية بصفتها الهيئة القضائية الرئيسية للمنظمة، مضيفا أن ميثاق الأمم المتحدة وقعه الحقوقي الروسي البارز، سيرغي كريلوف، الذي انتخب قاضيا في المحكمة فيما بعد.
    Toutefois, une approche souple s'impose et il ne faut pas exclure la possibilité que le projet d'articles soit provisoirement adopté dans une résolution de l'Assemblée générale, guidant ainsi l'action des États et de la Cour internationale de Justice et des autres tribunaux internationaux. UN على أنه حث على الأخذ بنهج مرن ولم يستبعد إمكانية اعتماد مشروع المواد مؤقتا بقرار من الجمعية العامة وبذلك يكون إلى حد ما دليلا للدول ولمحكمة العدل الدولية والمحاكم الدولية الأخرى.
    62. Des progrès sont encore à faire pour parvenir à un respect total du droit international et de la Cour internationale de Justice et, en particulier, favoriser le règlement pacifique des différends ainsi que la mise en place d'un système de justice pénale internationale pour les crimes contre l'humanité et les autres infractions internationales. UN ٦٢ - ومن الضروري إحراز المزيد من التقدم للتوصل إلى احترام تام للقانون الدولي ولمحكمة العدل الدولية بغرض تحقيق جملة من اﻷمور، منها تشجيع تسوية المنازعات بالطرق السلمية ووضع نظام للعدالة الجنائية الدولية فيما يختص بالجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية وكذلك الجرائم الدولية اﻷخرى.
    142. Les ministres des affaires étrangères et les chefs de délégation soulignent qu'il faut encore progresser pour parvenir à un respect total du droit international et de la Cour internationale de Justice et, en particulier, favoriser le règlement pacifique des différends ainsi que la mise en place d'un système de justice pénale internationale pour les crimes contre l'humanité et les autres infractions internationales. UN ١٤٢ - وشدد وزراء الخارجية ورؤساء الوفود على ضرورة إحراز مزيد من التقدم لتحقيق الاحترام التام للقانون الدولي ولمحكمة العدل الدولية وللعمل، في جملة أمور، على تعزيز تسوية المنازعات بالوسائل السلمية وقيام نظام للعدالة الجنائية الدولية فيما يتعلق بالجرائم التي ترتكب بحق اﻹنسانية وكذلك الجرائم الدولية اﻷخرى.
    Il a spécifié en outre que les anciens juges du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie, du Tribunal pénal international pour le Rwanda et de la Cour internationale de Justice qui touchaient une pension de retraite de ces juridictions cesseraient de la percevoir pendant la durée de leur mandat comme juges ad litem. UN وأوضح كذلك أن القاضي الذي يتقاعد من المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة أو المحكمة الجنائية الدولية لرواندا أو محكمة العدل الدولية ويكون متلقيا لمعاش تقاعدي من أي منها يتوقف عن تلقي هذا المعاش التقاعدي في أثناء فترة خدمته كقاض مخصص.
    À l'appui de son argumentation, il a cité plusieurs décisions de la Cour permanente de justice internationale et de la Cour internationale de Justice. UN ودعم القاضي تعليله بسرده عددا من القرارات الصادرة عن محكمة العدل الدولي الدائمة وعن محكمة العدل الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more