"et de la création d'institutions" - Translation from French to Arabic

    • وبناء المؤسسات
        
    • وإنشاء مؤسسات
        
    Pour ce qui est de la coopération technique et de la création d'institutions, le Département suit également une stratégie multisectorielle. UN وتقوم اﻹدارة أيضا بتنفيذ نهج متعدد القطاعات في مجال التعاون التقني وبناء المؤسسات.
    Nombre de ces pays ont dit que le PNUD avait joué un rôle essentiel, en particulier dans les domaines de la gouvernance et de la création d'institutions. UN وتكلم كثير من تلك البلدان عن الدور الحيوي الذي قام به البرنامج اﻹنمائي، ولا سيما في مجال الحكم وبناء المؤسسات.
    Nombre de ces pays ont dit que le PNUD avait joué un rôle essentiel, en particulier dans les domaines de la gouvernance et de la création d'institutions. UN وتكلم كثير من تلك البلدان عن الدور الحيوي الذي قام به البرنامج اﻹنمائي، ولا سيما في مجال الحكم وبناء المؤسسات.
    Elle a souhaité que d'autres progrès soient réalisés sur la voie de la réconciliation nationale et de la création d'institutions démocratiques. UN وقالت إنها تود أن ترى تقدماً صوب مصالحة وطنية شاملة وإنشاء مؤسسات ديمقراطية.
    Elle s'est félicitée de l'adoption d'une politique relative aux personnes âgées et de la création d'institutions destinées à lutter contre la traite des personnes. UN وأعربت عن ارتياحها لاعتماد سياسة تتعلق بالمسنين وإنشاء مؤسسات لمكافحة الاتجار.
    C'est pourquoi les organismes multilatéraux appuient les efforts menés par les pays dans les domaines de la formation et de la création d'institutions en vue de leur permettre de mieux gérer et exécuter des programmes internationaux en matière de population. UN وتنفيذا لهذه الطريقة المفضلة، تقوم الوكالات المتعددة اﻷطراف ببذل جهود في مجالي التدريب وبناء المؤسسات من أجل تعزيز القدرات الوطنية على إدارة وتنفيذ البرامج السكانية الدولية.
    Le Groupe a pour tâches essentielles de veiller à la compatibilité des plans des différentes composantes, en particulier à la bonne articulation des opérations de secours d’urgence et des activités de reconstruction à plus long terme, et à celle de l’administration civile intérimaire et de la création d’institutions. UN وتتمثل المهام الرئيسية لفريق التخطيط المشترك في كفالة انسجام الخطط بين العناصر، لا سيما إقامة الصلة بين أنشطة اﻹغاثة وأنشطة التعمير الطويلة اﻷجل، وكذلك بين اﻹدارة المدنية المؤقتة وبناء المؤسسات.
    Le système des Services d'appui technique du Fonds et le recours accru à la coopération Sud-Sud figuraient parmi les innovations adoptées à l'appui de la formation et de la création d'institutions. UN ويشكل نظام الصندوق لخدمات الدعم التقني وزيادة استخدام التعاون فيما بين بلدان الجنوب بعضا من الابتكارات الرائدة في مجال دعم التدريب وبناء المؤسسات.
    Le système des Services d'appui technique du Fonds et le recours accru à la coopération Sud-Sud figuraient parmi les innovations adoptées à l'appui de la formation et de la création d'institutions. UN ويشكل نظام الصندوق لخدمات الدعم التقني وزيادة استخدام التعاون فيما بين بلدان الجنوب بعضا من الابتكارات الرائدة في مجال دعم التدريب وبناء المؤسسات.
    C'est pourquoi les organismes multilatéraux appuient les efforts menés par les pays dans les domaines de la formation et de la création d'institutions en vue de leur permettre de mieux gérer et exécuter des programmes internationaux en matière de population. UN وتنفيذا لهذه الطريقة المفضلة، تقوم الوكالات المتعددة اﻷطراف ببذل جهود في مجالي التدريب وبناء المؤسسات من أجل تعزيز القدرات الوطنية على إدارة وتنفيذ البرامج السكانية الدولية.
    Aujourd'hui, l'Amérique centrale se rapproche des autres pays d'Amérique latine sur la voie de la démocratisation et de la création d'institutions. UN إن أمريكا الوسطى تقترب اليوم شيئا فشيئا من اﻷمــم اﻷخرى في أمريكا اللاتينية التي أخذت طريقها نحــو التحــول الديمقراطــي وبناء المؤسسات.
    Le Groupe de contact de l'OCI sur la Sierra Leone travaille en étroite coopération avec celui-ci pour formuler et exécuter des projets dans les domaines de la reconstruction nationale et de la création d'institutions. UN وقال إن مجموعة اتصال منظمة المؤتمر الإسلامي في سيراليون تعمل في تعاون وثيق مع الحكومة لتحديد وتنفيذ المشروعات في مجال إعادة التعمير الوطني وبناء المؤسسات.
    Le Groupe de contact de l'OCI sur la Sierra Leone travaille en étroite coopération avec celui-ci pour formuler et exécuter des projets dans les domaines de la reconstruction nationale et de la création d'institutions. UN وقال إن مجموعة اتصال منظمة المؤتمر الإسلامي في سيراليون تعمل في تعاون وثيق مع الحكومة لتحديد وتنفيذ المشروعات في مجال إعادة التعمير الوطني وبناء المؤسسات.
    Comme il est indiqué dans le rapport sur le financement de la MINUK, le Groupe a pour tâches essentielles de veiller à la compatibilité des plans des différentes composantes, en particulier à la bonne articulation des opérations de secours d’urgence et des activités de reconstruction à plus long terme, et à celles de l’administration civile intérimaire et de la création d’institutions. UN وحسبما يرد في التقرير المتعلق بتمويل البعثة، تتمثل المهام الرئيسية لفريق التخطيط المشترك في كفالة انسجام الخطط بين العناصر، لا سيما إقامة الصلة بين أنشطة اﻹغاثة وأنشطة التعمير الطويلة اﻷجل، وكذلك بين اﻹدارة المدنية المؤقتة وبناء المؤسسات.
    M. Guissé a également parlé de l'importance de la participation des peuples autochtones à toutes les étapes de la normalisation et de la création d'institutions, moyens de prévenir des conflits qu'offrait le droit, en soulignant qu'il fallait aider matériellement et financièrement les peuples autochtones qui devaient s'adresser aux tribunaux. UN وتحدث السيد غيسة أيضاً عن أهمية إشراك الشعوب الأصلية في جميع الجوانب المتعلقة بوضع المعايير وبناء المؤسسات بوصف ذلك نهجاً قانونياً لمنع المنازعات، وسلط الأضواء على أهمية توفير الدعم المادي والمالي للشعوب الأصلية متى تطلب الأمر اللجوء إلى المحاكم.
    Les gouvernements sont priés instamment de poursuivre l'élaboration et la mise en œuvre de politiques socialement inclusives dans les domaines de la protection sociale, de l'éducation et de la création d'institutions participatives dans le cadre de leurs stratégies nationales de développement. UN 55 - تُحثُّ الحكومات على زيادة تطوير وتنفيذ سياسات شاملة اجتماعيا في مجالات الحماية الاجتماعية والتعليم وبناء المؤسسات القائمة على المشاركة في إطار استراتيجياتها الإنمائية الوطنية.
    22. La Tunisie s'est félicitée de la ratification de la plupart des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, de leur incorporation dans la Constitution et de la création d'institutions de promotion des droits de l'homme. UN 22- ورحبت تونس بالتصديق على معظم الصكوك الدولية لحقوق الإنسان، وإدماجها في الدستور، وإنشاء مؤسسات لتعزيز حقوق الإنسان.
    4. Le Comité prend note avec satisfaction de l'adoption des mesures législatives ci-après et de la création d'institutions et de programmes, et en particulier: UN 4- تلاحظ اللجنة مع التقدير اعتماد التدابير القانونية التالية وإنشاء مؤسسات وبرامج، وبخاصة منها ما يلي:
    Conscient de la situation sans précédent à laquelle fait face le peuple iraquien, le Conseil de sécurité a confié à l'Organisation des Nations Unies un rôle vital dans le domaine de la fourniture de secours humanitaires, de l'aide à la reconstruction de l'Iraq et de la création d'institutions nationales et locales de gouvernance. UN واعترافا بالحالة غير المسبوقة التي يواجهها الشعب العراقي، فقد عهد مجلس الأمن بدور حيوي للأمم المتحدة يتمثل في تقديم الإغاثة الإنسانية، والمساعدة في تعمير العراق وإنشاء مؤسسات وطنية ومحلية للحكم.
    Djibouti a noté les efforts pour améliorer la situation des droits de l'homme par le biais d'un dialogue social et de la création d'institutions nationales de défense des droits de l'homme. UN 31- وأحاطت جيبوتي علماً بالجهود المبذولة لتحسين حالة حقوق الإنسان عن طريق إقامة الحوار الاجتماعي وإنشاء مؤسسات وطنية لحقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more