Une leçon importante a été tirée des réunions techniques tenues jusqu'ici sur le thème de l'Année internationale et de la Décennie internationale. | UN | وهنـــاك درس هــــام استخلصناه من الاجتماعات الفنية التي عقـــدت حتى اﻵن بشأن موضوع السنة الدولية والعقد الدولي. |
Combler cet écart est l'un des objectifs du Millénaire et de la Décennie internationale ainsi qu'un enjeu pour les gouvernements, qui exige des politiques intégrées, intensives et soutenues, trop rarement appliquées. | UN | وقال إن سد الفجوة كان هدفا من أهداف الألفية والعقد الدولي. وأن التحدي الذي تواجهه الحكومات يتمثل في وضع سياسات شاملة ومكثفة ودائمة، لا تطبق إلا فيما ندر. |
D'où la nécessité d'une coopération au sein du système et d'une harmonisation de ses stratégies pour que les objectifs de la Conférence de Vienne, du Sommet de Copenhague et de la Décennie puissent se réaliser. | UN | لذلك، يكون التعاون فيما بين النظم المختلفة ضرورياً، لتنسيق الاستراتيجيات بغية بلوغ أهداف مؤتمري فيينا وكوبنهاغن والعقد. |
Ayant à l'esprit les objectifs de la troisième Décennie de la lutte contre le racisme et la discrimination raciale, de la Décennie mondiale pour l'enseignement des droits de l'homme et de la Décennie internationale des populations autochtones, | UN | وتضع في اعتبارها أهداف العقد الثالث لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري، والعقد العالمي للتثقيف في مجال حقوق اﻹنسان، والعقد الدولي للسكان اﻷصليين في العالم، |
Cependant, il faut considérer le Programme d'action de la troisième Décennie dans le contexte de la Décennie pour l'enseignement des droits de l'homme et de la Décennie internationale des populations autochtones, et, autant que possible, s'efforcer de faire en sorte que les programmes d'action des trois décennies se complètent. | UN | بيد أن برنامج عمل العقد الثالث ينبغي النظر فيه في سياق عقد التثقيف في مجال حقوق اﻹنسان والعقد الدولي للسكان اﻷصليين في العالم، كيما تطرح برامج عمل هذه العقود الثلاثة بحيث تتكامل فيما بينها. |
Elle a aussi décidé d'examiner tous les ans les progrès réalisés dans le domaine de la coopération internationale pour la mise en œuvre du droit au développement dans le cadre des droits de l'homme et de la Décennie. | UN | كما قررت اللجنة الفرعية أن تستعرض سنوياً التقدم المحرز في مجال التعاون الدولي في اتجاه إعمال الحق في التنمية في سياق حقوق الإنسان والعقد. |
1. Au cours des années 90 et de la Décennie qui suivra, l'Afrique aura besoin, pour son développement, d'une forte augmentation des financements extérieurs et de nouvelles mesures d'allégement de la dette. | UN | ١ - خلال هذا العقد والعقد المقبل، ستتطلب التنمية في افريقيا زيادات كبيرة في الموارد المالية الخارجية وفي التدابير المتعلقة بتخفيف عبء الدين. |
11. La Réunion a été ouverte le 20 juillet 1994 par M. Ibrahima Fall, sous-secrétaire général aux droits de l'homme et coordonnateur de l'Année et de la Décennie internationales des populations autochtones. | UN | ١١- افتتح الاجتماع اﻷمين العام المساعد لحقوق اﻹنسان ومنسق السنة الدولية والعقد الدولي للسكان اﻷصليين في العالم، السيد ابراهيما فال، في ٠٢ تموز/يوليه ٤٩٩١. |
Cela été le cas pour le projet Atlas en Bosnie-Herzégovine, qui a été financé par des donateurs bilatéraux par l'intermédiaire du PNUD et de la Décennie internationale de la prévention des catastrophes naturelles — et exécuté par l'UNOPS conjointement avec l'OMS. | UN | ويتجلى هذا الدور في حالة مشروع أطلس للبوسنة والهرسك الذي موله مانحون ثنائيون من خلال برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، والعقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية وينفذه المكتب بالتشارك مع منظمة الصحة العالمية. |
Il est chargé des attributions qui étaient auparavant celles du Bureau du Coordonnateur des Nations Unies pour les secours en cas de catastrophe et de la Décennie internationale de la prévention des catastrophes naturelles ainsi que de celles qui incombaient à divers départements du Secrétariat de l'ONU. | UN | وقد أخذت هذه اﻹدارة المهام والمسؤوليات التي كان يقوم بها سابقا مكتب اﻷمم المتحدة لتنسيق عمليات اﻹغاثة في حالات الكوارث والعقد الدولي للحد من الكوارث وكذلك تلك التي كانت تقوم بها إدارات مختلفة في اﻷمانة العامة. |
Je note que cette année est une année importante pour la mise en œuvre des OMD et de la Décennie internationale d'action sur le thème < < L'eau, source de vie > > . | UN | وألاحظ أن هذا العام سنة هامة لتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية والعقد الدولي للعمل، " الماء من أجل الحياة " . |
Le Tadjikistan, qui était à l'origine de l'Année internationale de l'eau douce en 2003 et de la Décennie internationale d'action sur le thème < < L'eau, source de vie > > , de 2005 à 2015, est un ardent promoteur du programme du système des Nations Unies en matière de gestion de l'eau. | UN | إن طاجيكستان، بوصفها صاحبة المبادرة للسنة الدولية للمياه العذبة، 2003 والعقد الدولي للعمل، " الماء من أجل الحياة " ، 2005 - 2015، تعزز بفعالية جدول أعمال المياه في الأمم المتحدة. |
Des politiques et activités en faveur de l'intégration des Roms en Macédoine ont été incorporées dans la Stratégie nationale pour les Roms et dans la Décennie 2005-2015 pour l'intégration des Roms, c'est-à-dire dans les plans d'action nationaux pour atteindre les buts de la Stratégie et de la Décennie dans des domaines tels que l'éducation, le logement, la santé et l'emploi. | UN | 105- حُددت السياسات والأنشطة الرامية إلى دمج الروما في المجتمع المقدوني في إطار الاستراتيجية الوطنية للروما في جمهورية مقدونيا وعقد دمج الروما للفترة 2005-2015، أي بموجب خطط عمل وطنية ذات صلة لتنفيذ الاستراتيجية والعقد في مجالات التعليم، والسكن، والرعاية الصحية، والعمل. |
Les représentants de l'organisation ont participé à des réunions des comités des ONG sur le financement du développement, du développement social et de la Décennie internationale des populations autochtones, ainsi qu'aux groupes de travail des ONG sur l'exploitation minière, Israël/Palestine et les filles. | UN | شارك ممثلو المنظمة في اجتماعات لجان المنظمات غير الحكومية المعنية بتمويل التنمية، والتنمية الاجتماعية، والعقد الدولي للشعوب الأصلية في العالم، إضافة إلى الأفرقة العاملة التابعة للمنظمات غير الحكومية، المعنية بالتعدين، وإسرائيل/فلسطين والفتيات. |
Étant à l'initiative de l'Année internationale de l'eau douce en 2003 et de la Décennie internationale d'action 2005-2015 sur le thème < < L'eau : source de vie > > , le Tadjikistan estime qu'il importe au plus haut point d'accélérer la mise en œuvre du programme de l'ONU relatif à l'eau et de la renforcer par la réalisation des objectifs de la Décennie. | UN | إن طاجيكستان بوصفها صاحبة مبادرة السنة الدولية للمياه العذبة 2003 والعقد الدولي للعمل، " الماء من أجل الحياة " ، 2005-2015، تعتقد أنه من الأهمية الفائقة الإسراع في تنفيذ برنامج الأمم المتحدة للمياه وتحسينه وذلك بتحقيق أهداف العقد. |
Au titre du point de l'ordre du jour intitulé < < Questions relatives aux populations autochtones > > , la Commission a étudié les rapports et résolutions du Groupe de travail chargé d'élaborer un projet de déclaration sur les droits des peuples autochtones, du Groupe de travail sur les populations autochtones, de l'Instance permanente sur les questions autochtones et de la Décennie internationale des populations autochtones. | UN | وفي إطار هذا البند من جدول الأعمال، المعنون " قضايا الشعوب الأصلية " ، نظرت اللجنة في تقارير وقرارات الفريق العامل المعني بمشروع الإعلان المتعلق بحقوق الشعوب الأصلية، والفريق العامل المعني بالشعوب الأصلية، والمنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية، والعقد الدولي للشعوب الأصلية في العالم. |
Le Département de l'information du Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies a lancé un programme de lutte contre le racisme dans le cadre de la Campagne mondiale d'information de la Décennie des Nations Unies pour l'éducation dans le domaine des droits de l'homme et de la Décennie internationale des populations autochtones. | UN | 20 - شرعت إدارة شؤون الإعلام التابعة للأمم المتحدة في تنفيذ برنامج لمناهضة العنصرية في إطار الحملة الإعلامية العالمية، وعقد الأمم المتحدة للتثقيف في مجال حقوق الإنسان والعقد الدولي للشعوب الأصلية في العالم. |
L'Indigenous World Association a contribué à la proclamation de l'Année mondiale des populations autochtones (1993) et de la Décennie internationale des populations autochtones (1995-2004), et a participé à toutes les activités auxquelles celles-ci ont donné lieu. | UN | وقامت الرابطة العالمية للسكان اﻷصليين بدور فعال في إقرار السنة الدولية للشعوب اﻷصلية في العالم )١٩٩٣( والعقد الدولي للشعوب اﻷصلية في العالم )١٩٩٥-٢٠٠٤(، وشاركت في جميع اﻷنشطة الناتجة عن هذين الحدثين. |
23) Les participants ont souligné qu’il était souhaitable de tenir les futurs séminaires dans les territoires non autonomes afin de sensibiliser les populations respectives de ces territoires aux buts et objectifs de la Déclaration et de la Décennie internationale de l’élimination du colonialisme. | UN | (23) أكد المشاركون أنه من المستصوب عقد الحلقات الدراسية المقبلة في الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، بغية تثقيف الشعوب في هذه الأقاليم بشأن أهداف وغايات الإعلان والعقد الدولي للقضاء على الاستعمار. |
21. La proclamation par l'Assemblée générale de l'Année internationale des populations autochtones (1993) et de la Décennie internationale des populations autochtones (1995—2004), avec la pleine participation en toute liberté de ces populations, revêtait une grande importance pour la promotion et la protection des droits des autochtones. | UN | ١٢- وقد كان اعلان الجمعية العامة للسنة الدولية )٣٩٩١( والعقد الدولي للسكان اﻷصليين في العالم )٥٩٩١ - ٤٠٠٢( مع المشاركة الكاملة والحرة للشعوب اﻷصلية ذا أهمية كبيرة في تعزيز وحماية حقوق الشعوب اﻷصلية. |