"et de la dénutrition" - Translation from French to Arabic

    • ونقص التغذية
        
    L'Initiative visant à éliminer la faim et la dénutrition chez les enfants est un partenariat mondial qui s'attaque au problème de la faim et de la dénutrition chez l'enfant, à ses causes et à ses effets. UN وتسلط مبادرة القضاء على الجوع ونقص التغذية عند الأطفال، التي هي شراكة عالمية، الاهتمام على المشكلة ومسبباتها وآثارها.
    Objectif 1 : Élimination de la faim et de la dénutrition et réduction de la malnutrition en Bolivie en 2025. UN :: الهدف الأول: تتوصل بوليفيا بحلول عام 2025 إلى إنهاء الجوع ونقص التغذية وإلى تقليل سوء التغذية.
    Ces études ont confirmé qu'il n'est pas suffisamment tenu compte du problème de la faim et de la dénutrition chez les enfants dans les documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté, les bilans communs de pays et les plans-cadres des Nations Unies pour l'aide au développement (PNUAD). UN وأكدت الدراسات أن مسألة الجوع ونقص التغذية عند الأطفال لم تحظ إلى الآن بما يلزم من اهتمام في ورقة استراتيجية الحد من الفقر، والتقييمات القطرية الموحدة، وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    Susciter une meilleure prise de conscience du problème de la faim et de la dénutrition et mieux faire connaître les solutions qui pourraient y être apportées : UN 1 - زيادة الوعي بمشكلة الجوع ونقص التغذية وفهم الحلول الممكن التوصل إليها:
    Il serait tenu compte de l'étendue et de la gravité de la faim et de la dénutrition chez les enfants, ainsi que des données sur le rythme des progrès enregistrés dans la réduction de la dénutrition dans les différents pays. UN وسيوضع في الاعتبار أيضا نطاق وشدة الجوع ونقص التغذية بين الأطفال، وكذا البيانات بشأن معدل التقدم المحرز في خفض نقص التغذية فيما بين البلدان.
    c) Accroissement des capacités d'action au sein des communautés où se pose le problème de la faim et de la dénutrition chez l'enfant; UN (ج) زيادة القدرة على العمل في المجتمعات التي تواجه الجوع ونقص التغذية عند الأطفال؛
    a) De susciter une prise de conscience accrue de la faim et de la dénutrition dont souffrent les enfants et de faire mieux connaître les solutions potentielles; UN (أ) زيادة الوعي بشأن الجوع ونقص التغذية عند الأطفال، وتعزيز فهم الحلول المحتملة؛
    d) De prendre des mesures pour remédier au problème de la malnutrition et de la dénutrition chez les enfants, les femmes enceintes et les mères allaitantes; UN (د) واتخاذ تدابير للتصدي لسوء التغذية ونقص التغذية بين الأطفال والحوامل والمرضعات رضاعة طبيعية؛
    L'exposition à l'eau insalubre et à un assainissement déficient (en particulier la pratique de la défécation à l'air libre) et une mauvaise hygiène sont les principales causes de la diarrhée, de la pneumonie et de la dénutrition. UN 27 - إن التعرض للمياه غير المأمونة وقلة شبكات الصرف الصحي (ولا سيما التغوط في العراء) ونقص النظافة هي من أهم أسباب الإسهال والالتهاب الرئوي ونقص التغذية.
    Le Conseil a approuvé l'intervention prolongée de secours et de redressement Myanmar 200299, < < Accompagner la transition grâce à la réduction de l'insécurité alimentaire et de la dénutrition des populations les plus vulnérables > > (WFP/EB.2/2012/9-C/1). UN وافق المجلس على العملية الممتدة للإغاثة والإنعاش المقترحة لميانمار 200299 " دعم الانتقال عن طريق الحد من انعدام الأمن الغذائي ونقص التغذية بين المجموعات الأكثر ضعفا " (WFP/EB.2/2012/9-C/1).
    a) Sensibilisation accrue du public des pays industrialisés et des pays en développement et des responsables des décisions en matière de développement et de financement au problème de la faim et de la dénutrition afin de faire mieux comprendre les solutions potentielles; UN (أ) زيادة الوعي بالجوع ونقص التغذية وتحقيق فهم أفضل للحلول الممكنة لدى الجمهور في البلدان الصناعية والنامية ولدى صانعي القرارات المتصلة بالتنمية والتمويل؛
    En collaboration avec le PAM, l'Organisation panaméricaine de la santé et l'UNICEF, la Commission a continué de perfectionner sa méthode pour le calcul du coût de la faim et de la dénutrition, qu'elle a présentée à des décideurs et des spécialistes travaillant en Afrique à titre de mesure favorisant la coopération Sud-Sud. UN وواصلت اللجنة، بالتعاون مع برنامج الأغذية العالمي ومنظمة الصحة للبلدان الأمريكية ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة، تطوير منهجيتها لقياس تكلفة الجوع ونقص التغذية وعرضت هذه المنهجية على واضعي السياسات والموظفين التقنيين() في أفريقيا كوسيلة لتعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Il faudra venir à bout de la faim et de la dénutrition si l'on veut atteindre au moins cinq des sept autres OMD, à savoir l'éducation primaire pour tous (objectif 2); l'égalité des sexes (objectif 3); la réduction de la mortalité infantile (objectif 4); l'amélioration de la santé maternelle (objectif 5); et la lutte contre le VIH/sida, le paludisme et d'autres maladies (objectif 6). UN ويتوقف النجاح في تحقيق خمسة على الأقل من الأهداف السبعة الأخرى على القضاء على الجوع ونقص التغذية: الهدف 2 - تعميم التعليم الابتدائي؛ الهدف 3 - تحقيق المساواة بين الجنسين؛ الهدف 4 - الحد من وفيات الأطفال؛ الهدف 5 - تحسين الصحة النفاسية؛ والهدف 6 - مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والملاريا وغيرهما من الأمراض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more