"et de la demande sur" - Translation from French to Arabic

    • والطلب في
        
    • والطلب على
        
    L'inélasticité de l'offre et de la demande sur les marchés mondiaux de produits de base pose plusieurs problèmes. UN ويمكن ملاحظة عدة جوانب لهذا العائق تعكس عدم مرونة العرض والطلب في الأسواق السلعية العالمية.
    Parallèlement, nous avons mis en place des mesures exceptionnelles mais très ciblées pour redresser le déséquilibre de l'offre et de la demande sur le marché de l'immobilier. UN وموازاة مع ذلك، أدرجنا تدابير استثنائية إلا أنها شديدة التركيز لإصلاح الخلل الحاصل بين العرض والطلب في سوق العقارات.
    L'ouverture de banques et la création d'entreprises croates sont d'une grande importance pour le réajustement de l'offre et de la demande sur le marché local, conformément aux principes de l'économie croate. UN ويعد فتح المصارف والمؤسسات الكرواتية عنصرا أساسيا ﻹعادة تكييف العرض والطلب في السوق المحلية وفقا للاقتصاد الكرواتي.
    Dernièrement, la Réunion d'experts sur les incidences de l'évolution des structures des marchés de l'offre et de la demande sur les prix des produits de base et les exportations présentant un grand intérêt pour les pays en développement avait montré que la problématique était extrêmement complexe et qu'il ne pouvait y avoir de solutions. UN وقد أظهر اجتماع الخبراء المعقود مؤخراً بشأن تأثير تغير الهياكل السوقية للعرض والطلب على أسعار وصادرات السلع الأساسية ذات الأهمية التصديريـة للبلـدان الناميـة أن الإشكالية تتسم بالتعقيد البالغ وأنه لا يوجد مجال لإيجاد حلول بسيطة.
    TD/B/COM.1/EM.10/3 Rapport de la Réunion d'experts sur les incidences de l'évolution des structures des marchés de l'offre et de la demande sur les prix des produits de base et les exportations présentant un grand intérêt pour les pays en développement UN TD/B/COM.1/EM.10/3 تقرير اجتماع الخبراء المعني بتأثير الهياكل السوقية المتغيرة للعرض والطلب على أسعار السلع الأساسية وصادراتها ذات الأهمية الرئيسية للبلدان النامية
    Le trafic de méthamphétamine constitue une nouvelle menace, compte tenu de l'augmentation des prix et de la demande sur les marchés mondiaux. UN وأصبح الاتجار بالميثامفيتامين يمثل تهديدا جديدا بسبب ارتفاع الأسعار والطلب في الأسواق العالمية.
    48. 2. a) Les salaires sont fixés par le libre jeu de l'offre et de la demande sur le marché du travail ainsi que par des négociations entre les travailleurs, leurs représentants et les employeurs. UN 48- تتحدد الأجور بالتفاعل الحر بين العرض والطلب في سوق العمل وعن طريق المفاوضات بين العمال وممثليهم وأصحاب العمل.
    Promouvoir des études de marché sur des questions telles que l'évolution de l'offre et de la demande sur les marchés internationaux, les circuits commerciaux, la certification et les critères de qualité exigés par les pays importateurs; UN :: تشجيع البحوث السوقية في قضايا مثل اتجاهات العرض والطلب في الأسواق الدولية، وقنوات التسويق، وشروط الترخيص والجودة التي يجب استيفاؤها في البلدان المستوردة؛
    L'évolution de l'offre et de la demande sur le marché de l'armement explique en partie la multiplication des programmes en coopération, lesquels contribuent à accroître les transferts internationaux d'armes conventionnelles et de leurs munitions. UN وتغير العرض والطلب في سوق الأسلحة يبرر جزئيا الزيادة في عدد برامج التعاون التي تساهم بالمقابل في زيادة عمليات نقل الأسلحة التقليدية وذخائرها على الصعيد الدولي.
    Il importe cependant de noter que la réussite des personnes engagées dans des programmes pour l'emploi dépend beaucoup des tendances économiques locales et de la demande sur le marché de l'emploi. UN وتجدر الإشارة مع ذلك إلى أن نجاح الأفراد المشاركين في برامج الاستخدام يتأثر كثيراً بالاتجاهات الاقتصادية المحلية والطلب في سوق العمل.
    192. Le Service joue un rôle clef sur le marché du travail car c'est à lui qu'incombe au premier chef la mise en œuvre de la politique de l'emploi et la coordination de l'offre et de la demande sur le marché du travail. UN 192- وتقوم الدائرة بدور محوري في سوق العمل في سلوفينيا بصفتها الجهة الرئيسية المكلفة بتنفيذ سياسات التوظيف والمسؤولة الرئيسية عن تنسيق العرض والطلب في سوق العمل.
    Il pouvait en revanche y avoir des gains d'efficacité, et les décisions en matière de production, de consommation, et d'investissement, en particulier, pouvaient être prises sur la base d'une évaluation réaliste de la situation de l'offre et de la demande sur le marché. UN والمنافسة قد لا تنصف الأضعف. لكن الكفاءة قد تزداد - وبالخصوص، قد يؤدي التقييم الواقعي لحالة العرض والطلب في السوق إلى اتخاذ قرارات بشأن الإنتاج والاستهلاك والاستثمار.
    29. La stratégie de la politique de l'emploi jusqu'en 2002 contient une analyse de l'évolution de l'offre et de la demande sur le marché du travail entre 1989 et 1998 et sur le plan macroéconomique. UN 29- ويحتوي مفهوم سياسة العمالة حتى عام 2000 تحليلاً للتطورات المسجلة في نسب العرض والطلب في سوق العمالة، وتحليلا ً للتطورات المسجلة في ميدان الاقتصاد الكلي في الفترة بين عامي 1989 و1998.
    D'après Ngategize, P. K., " A case for Uganda coffee " , mémoire rédigé à l'intention de la réunion d'experts de la CNUCED sur les incidences de l'évolution des structures des marchés de l'offre et de la demande sur les prix des produits et les exportations présentant un grand intérêt pour les pays en développement, Genève, 7-9 juillet 1999. UN استناداً إلى Ngategize, P. K., " A case for Uganda coffee " ، ورقة أُعدت لاجتماع خبراء الأونكتاد المعني بتأثير تغير هياكل أسواق العرض والطلب في أسعار السلع الأساسية والصادرات ذات الأهمية الكبيرة للبلدان النامية، جنيف، 7-9 تموز/يوليه 1999.
    i) Le jeu de l'offre et de la demande sur le marché du carbone peut donner lieu à des interventions spéculatives et il se pourrait donc que ce marché ne puisse indiquer les mesures que prennent réellement les entreprises pour atténuer les effets des changements climatiques (Fédération de Russie, MISC.5); UN (ط) يمكن أن يصبح توازن العرض والطلب في سوق الكربون أداة لأعمال مضاربة وربما لا يصلح كمؤشر على التدابير الحقيقية التي تتخذها دوائر الأعمال لتخفيف تغير المناخ (الاتحاد الروسي، Misc.5)؛
    Malgré le redressement partiel des prix en 2009, les pays tributaires des produits de base souffrent encore des déséquilibres persistants de l'offre et de la demande sur les marchés mondiaux de ces produits, des mesures de soutien interne et des subventions à l'exportation appliquées par certains pays industrialisés qui faussent les échanges commerciaux, ainsi que des pratiques anticoncurrentielles de grands acteurs sur le marché. UN وعلى الرغم من انتعاش جزئي للأسعار في عام 2009، لا تزال البلدان المعتمدة على السلع تعاني من اختلالات مستمرة في العرض والطلب في أسواق السلع العالمية، ومن دعمٍ محليٍ وإعانات للتصدير في بلدان صناعية معينة، بصورة مشوهة للتجارة، علاوة على الممارسات المانعة للمنافسة من جانب الجهات الفاعلة الرئيسية في السوق.
    a) Incidences de l'évolution de la structure des marchés de l'offre et de la demande sur les prix des produits de base et les exportations de produits de base d'un grand intérêt pour les pays en développement; UN )أ( تأثير تغير هياكل سوق العرض والطلب على أسعار السلع اﻷساسية والصادرات التي لها أهمية كبيرة بالنسبة للبلدان النامية؛
    " Rapport de la Réunion d'experts sur les incidences de l'évolution des structures des marchés, de l'offre et de la demande sur les prix des produits de base et les exportations présentant un grand intérêt pour les pays en développement " (TD/B/COM.1/26—TD/B/COM.1/EM.10/3) UN " تقرير اجتماع الخبراء المعني بتأثير الهياكل السوقية المتغيرة للعرض والطلب على أسعار السلع الأساسية وصادراتها ذات الأهمية الرئيسية للبلدان النامية " (TD/B/COM.1/26-TD/B/COM.1/EM.10/3)
    44. Le représentant de la Fédération de Russie jugeait positifs les travaux accomplis par la Commission et a souligné l'utilité de la Réunion d'experts sur les incidences de l'évolution des structures des marchés de l'offre et de la demande sur les prix des produits de base et des exportations présentant un grand intérêt pour les pays en développement, tenue en juillet 1999. UN 44- وقدم ممثل الاتحاد الروسي تقييماً إيجابياً للأعمال المضطلع بها في لجنة التجارة في السلع والخدمات، والسلع الأساسية. وأكد بوجه خاص على فائدة اجتماع الخبراء المتعلق بتأثير تغير الهياكل السوقية للعرض والطلب على أسعار وصادرات السلع الأساسية ذات الأهمية الرئيسية للبلدان النامية، وهو الاجتماع الذي عُقد في تموز/يوليه 1999.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more