"et de la diffusion" - Translation from French to Arabic

    • ونشرها
        
    • وتعميمها
        
    • ونشرهما
        
    • ونشره وتقديره
        
    • ونشر
        
    • وبصدور
        
    :: Le suivi et le contrôle de l'utilisation et de la diffusion des noms géographiques corrects; UN :: الرصد والرقابة لاستخدام الأسماء الجغرافية الصحيحة ونشرها
    D'où l'importance fondamentale du transfert et de la diffusion de la technologie pour le renforcement de leurs capacités technologiques intérieures. UN ولذلك فإن نقل التكنولوجيا ونشرها هما أمران حاسمان بالنسبة لبناء القدرات التكنولوجية المحلية لهذه البلدان.
    B. Les STN, principaux acteurs de la création et de la diffusion de technologie 8−10 6 UN باء - الشركات عبر الوطنية فاعل رئيسي في استحداث التكنولوجيا ونشرها 8-10 7
    S'agissant de la collecte, de la mise en commun et de la diffusion de données sur les objets spatiaux fonctionnels et non fonctionnels: UN وفيما يخصّ جمع البيانات عن الأجسام الفضائية العاملة وغير العاملة، وتبادلها ونشرها:
    Soulignant le rôle de l’ONUDI en tant qu’organe de coordination au sein du système des Nations Unies chargé de la collecte, de la gestion et de la diffusion des informations sur une production industrielle plus propre au profit des gouvernements ainsi que des secteurs public et privé, UN واذ يشدّد على دور اليونيدو كبؤرة تنسيق ضمن منظومة اﻷمم المتحدة لجمع المعلومات عن الانتاج الصناعي اﻷنظف وادارتها وتعميمها لمنفعة الحكومات وكذلك لمنفعة القطاعين العام والخاص،
    En premier lieu, les pays en développement doivent accélérer le rythme de la recherche, de l'acquisition, de l'adaptation et de la diffusion des technologies novatrices. UN فأولا، يتعين على البلدان النامية أن تزيد سرعة خطاها في البحث عن المستحدثات الجديدة والحصول عليها وتكييفها ونشرها.
    L'Initiative d'Abou Dhabi relative aux données environnementales est un exemple de création de capacités à l'échelon régional en vue de la collecte, de l'analyse et de la diffusion des données. UN وتمثل مبادرة البيانات الإقليمية في أبو ظبي مثالا لبناء القدرات على الصعيد الإقليمي لجمع البيانات وتحليلها ونشرها.
    :: Promouvoir la participation du public grâce à sa sensibilisation au moyen de la divulgation et de la diffusion d'informations. UN :: تشجيع المشاركة الشعبية بزيادة الوعي من خلال الكشف عن المعلومات ونشرها.
    Il faudrait en outre étudier plus avant le rôle des conventions concernant la double imposition dans la promotion du transfert et de la diffusion de technologie par le canal de l'IED. UN ويتطلب دور معاهدات الازدواج الضريبي في تعزيز نقل التكنولوجيا ونشرها من خلال الاستثمار الأجنبي المباشر مزيداً من البحث.
    De nombreuses délégations ont également soulevé la question de la disponibilité et de la diffusion des informations et données. UN وأثار العديد من الوفود أيضا مسألة توفر المعلومات والبيانات ونشرها.
    Il faudrait en outre étudier plus avant le rôle des conventions concernant la double imposition dans la promotion du transfert et de la diffusion de technologie par le canal de l'IED. UN ويتطلب دور معاهدات الازدواج الضريبي في تعزيز نقل التكنولوجيا ونشرها من خلال الاستثمار الأجنبي المباشر مزيداً من البحث.
    Il faudrait en outre étudier plus avant le rôle des conventions concernant la double imposition dans la promotion du transfert et de la diffusion de technologie par le canal de l'IED. UN ويتطلب دور معاهدات الازدواج الضريبي في تعزيز نقل التكنولوجيا ونشرها من خلال الاستثمار الأجنبي المباشر مزيداً من البحث.
    Il s'agissait surtout de la collecte, de l'utilisation et de la diffusion de données et d'informations. UN وينصب التأكيد على تطوير البيانات والمعلومات واستخدامها ونشرها.
    Autres mesures en vue de la conservation, du développement et de la diffusion de la culture UN تدابير أخرى لصون الثقافة وتطويرها ونشرها
    Des propositions concrètes d'amélioration du traitement, de la distribution et de la diffusion des rapports ont aussi été faites. UN كما قُدِّمت مقترحات ملموسة بشأن تحسين أساليب معالجة وتجهيز الوثائق والتقارير وكذلك توزيعها ونشرها.
    f) L'intensification de la production et de la diffusion d'informations à l'appui de l'exécution des programmes de développement durable est indispensable. UN `6 ' يعتبر تعزيز إنتاج المعلومات ونشرها لدعم تنفيذ التنمية المستدامة عاملا حاسما.
    L'examen à mi-parcours a souligné l'importance de l'information et de la diffusion du savoir dans la poursuite des priorités du plan stratégique, ainsi que la nécessité de valider et de diffuser plus rapidement les pratiques optimales. UN وشدد الاستعراض على أهمية الإعلام والتعلم سعيا لتحقيق أولويات الخطة، وضرورة التسريع باعتماد الممارسات الجيدة ونشرها.
    Les sociétés transnationales sont des acteurs dominants de la production, du transfert et de la diffusion de la technologie. UN والشركات عبر الوطنية هي جهات فاعلة ومهيمنة في إيجاد التكنولوجيا ونقلها ونشرها.
    La Déclaration universelle des droits de l'homme a servi de base et de source d'inspiration à l'ensemble de l'oeuvre normative développée au cours de ces 50 dernières années, dans le domaine de la protection et de la diffusion des droits de l'homme. UN واﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان كان اﻷساس ومصدر اﻹلهام لجميع الجهود المعيارية المبذولة في الخمسين سنة الماضية في سبيل حماية حقوق اﻹنسان وتعميمها.
    Réseautage avec les équipes de pays des Nations Unies et d'autres partenaires, en vue du partage et de la diffusion des connaissances, et élargissement du cercle desservi au niveau national. UN `3 ' التواصل الشبكي مع أفرقة الأمم المتحدة القطرية والشركاء الآخرين لتبادل المعلومات وتعميمها والتوعية على الصعيد الوطني.
    q) Demande le renforcement des efforts au plan de la formation et de la diffusion de la législation internationale des droits de l'homme et du droit international humanitaire ainsi que la promotion conjointe, par les organisations et institutions concernées, de la mise en oeuvre de ces normes internationales; UN )ف( تدعو إلى تعزيز الجهود المبذولة في مجالي توفير التدريب على القانون الدولي لحقوق الانسان والقانون اﻹنساني الدولي ونشرهما وإلى قيام المنظمات والوكالات المعنية معا بالترويج لتنفيذ هذه المعايير الدولية؛
    Elle a réaffirmé que les sites Internet gérés par la Division de la codification sont une aide précieuse pour les travaux de la Commission et qu'ils sont utiles aussi aux chercheurs extérieurs à la Commission, contribuant ainsi au renforcement général de l'enseignement, de l'étude et de la diffusion du droit international, ainsi que de l'intérêt porté à celui-ci. UN وأكدت اللجنة من جديد أن المواقع الشبكية التي تتعهدها شعبة التدوين تشكِّل مورداً ثميناً للجنة في اضطلاعها بعملها وللباحثين في أعمال اللجنة على صعيد المجتمع الأوسع، وتسهم بالتالي في النهوض عموماً بتدريس القانون الدولي ودراسته ونشره وتقديره على نطاق أوسع.
    Enfin, la question de la publication et de la diffusion efficaces des amendements futurs du système méritera également d'être étudiée. UN وأخيرا فإن موضوع كيفية طبع ونشر الاستكمالات المحتملة للنظام على نحو فعال في المستقبل يحتاج إلى بعض الاهتمام.
    Prenant note avec satisfaction des travaux du Comité scientifique et de la diffusion de son rapport sur les travaux de sa cinquante-sixième session UN وإذ تحيط علما مع التقدير بأعمال اللجنة العلمية وبصدور تقريرها عن دورتها السادسة والخمسين()،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more