L'un des objectifs principaux de ce poste est d'améliorer la situation des femmes et de la famille dans le secteur de l'élevage du renne. | UN | ومن الأهداف الرئيسية لهذه السياسة الجديدة تحسين وضع المرأة والأسرة في صناعة رعي غزال الرنة. |
L'Organisation des Nations Unies devrait reconnaître ces formes de famille en poursuivant l'examen de la question des droits de l'homme et de la famille dans ses divers forums. | UN | وأكدّت أن الأمم المتحدة ينبغي أن تعترف بتلك الأشكال حين تواصل طرق مسألة حقوق الإنسان والأسرة في منتدياتها المختلفة. |
Cette réalité sera d'une importance décisive lorsque seront traitées ci—dessous les questions du rôle respectif de l'État et de la famille dans l'éducation et celles de l'éducation aux droits de l'homme comme droit fondamental de l'enfant. | UN | وستتضح الأهمية الحاسمة لهذه الحقيقة عندما تجري أدناه معالجة المسائل المتعلقة بدور كل من الدولة والأسرة في التعليم، والمسائل المتعلقة بتعليم حقوق الإنسان كحق أساسي من حقوق الطفل. |
460. Le Fonds des Nations Unies pour la population en partenariat avec le Tchad appuie le Ministère de l'Action Sociale et de la famille dans le renforcement des pouvoirs économiques des femmes. | UN | 460- ويدعم صندوق الأمم المتحدة للسكان بشراكة مع تشاد وزارة العمل الاجتماعي والأسرة في تعزيز القدرات الاقتصادية للمرأة. |
Cette formule est reprise en partie ou en entier par le code du travail, la réforme de la fonction publique, le code de la sécurité sociale, le code des personnes et de la famille dans leur domaine respectif. | UN | وقد أخذ قانون العمل بهذه الصيغة جزئياً أو كلياً، وإصلاح الخدمة العامة، وقانون الضمان الاجتماعي، وقانون الأفراد والأسرة في ميدان كل منها. |
Par ailleurs, les associations se préparent à créer un centre de promotion familiale dans lequel elles envisagent de réaliser des projets de développement en faveur de la femme et de la famille dans la ville de Hamad. | UN | 245 - كما تسعى الجمعيات لإنشاء مركز النهضة الأسري لإقامة مشاريع تنموية تخدم المرأة والأسرة في مدينة حمد. |
Enfin, il importait de promouvoir la mise en place de commissions sur les droits de la femme et de la famille dans la région de l'Amazone, qui était défavorisée par rapport au reste du pays. | UN | وأخيراً، أشارت اللجنة إلى أهمية تشجيع اللجان المعنية بحقوق المرأة والأسرة في منطقة الأمازون حيث تعاني المرأة والأسرة من الحرمان مقارنةً ببقية أنحاء البلد. |
159. Pour ce qui est de la femme et de la famille dans le domaine de la procréation, le Vatican a fait part de sa position sur la question de l'action génétique, de la régulation de la fécondité et de la procréation médicalement assistée. Il s'est également prononcé sur l'avortement. | UN | 159- فيما يختص بالمرأة والأسرة في مجال الإنجاب، عبر الفاتيكان عن موقفه بشأن مسألة الإجراءات الجينية وضبط الخصوبة والإنجاب بمساعدة طبية، كما أعلن عن رأيه في مسألة الإجهاض. |
72. En 2006, les Maldives ont entrepris de décentraliser les services de protection de l'enfance et de la famille dans les atolls, en mettant en place des FCSC qui offrent des services aux familles et aux enfants qui ont besoin de protection et d'appui. | UN | 72- وفي عام 2006، بدأت ملديف تطبق اللامركزية على خدمات حماية الطفل والأسرة في الجزر المرجانية بإنشاء مراكز لخدمات الطفل والأسرة تقدم الرعاية إلى الأسر والأطفال الذين هم بحاجة إلى الحماية والدعم. |
72. En 2006, les Maldives ont entrepris de décentraliser les services de protection de l'enfance et de la famille dans les atolls, en mettant en place des FCSC qui offrent des services aux familles et aux enfants qui ont besoin de protection et d'appui. | UN | 72- وفي عام 2006، بدأت ملديف تطبق اللامركزية على خدمات حماية الطفل والأسرة في الجزر المرجانية بإنشاء مراكز لخدمات الطفل والأسرة تقدم الرعاية إلى الأسر والأطفال الذين هم بحاجة إلى الحماية والدعم. |
Accompagnement de l'évolution du droit des femmes et de la famille dans le monde arabe (Maghreb et Machrek) (2004-2008) | UN | " تيسير النهوض بحق المرأة والأسرة في العالم العربي (المغرب والمشرق) " |
Le Ministère de la promotion de la femme et de la famille, dans ses devoirs régaliens, a créé des < < Maisons de la femme > > , sortes de centres de formation pour les jeunes femmes à travers tout le territoire national. | UN | وأنشأت وزارة النهوض بالمرأة والأسرة في إطار ولايتها " بيوت المرأة " ، وهي بمثابة مراكز لتدريب الشابات في جميع أنحاء الأراضي الوطنية. |
:: Renforcement du rôle de la mère et de la famille dans l'éducation de l'enfant et son développement physique et moral jusqu'à la majorité, et des liens entre mère et enfant; | UN | - تعزيز دور الأم والأسرة في مراحل التربية البدنية والروحية للطفل حتى بلوغه سن الرشد، مع الحرص على العلاقة بين الأم والطفل خلال هذه المراحل جميعا. |
Conformément à la Constitution de 2008, qui définit le rôle de l'État, de la société et de la famille dans le développement global de l'enfant et le plein exercice de ses droits, son Gouvernement met en œuvre des politiques intersectorielles cohérentes et obtient de bons résultats en matière de santé et d'éducation. | UN | وتمشيا مع دستور عام 2008، الذي ينص على دور الدولة والمجتمع والأسرة في ضمان النماء الشامل للأطفال وتمتعهم الكامل بحقوقهم، تنفذ حكومته سياسات متماسكة مشتركة بين القطاعات، وحققت نتائج مهمة في مجالي الصحة والتعليم. |
Ce département a repris à son compte certaines des attributions de la Représentante spéciale du Gouvernement pour l'égalité de l'homme et de la femme. Il est chargé de coordonner les activités ayant trait au statut de la femme et de la famille dans la société et de veiller à prévenir toutes les formes de discrimination dans le domaine de compétence du Ministère du travail et de la politique sociale. | UN | وتولت هذه الإدارة بعض اختصاصات المفوض الحكومي المعني بمسألة المساواة بين المرأة والرجل، وتضطلع بتنسيق الأنشطة المتصلة بوضع المرأة والأسرة في المجتمع وتنفيذ المهام الرامية إلى منع جميع أشكال التمييز ضمن اختصاص وزير العمل والسياسة الاجتماعية. |
c) Formuler des avis sur les projets de règlements et autres textes qui touchent la situation des femmes et de la famille dans la société, dans le cadre général de la prévention de la discrimination; | UN | (ج) إبداء رأيها بشأن مشاريع الأنظمة والوثائق الأخرى التي تؤثر على وضع المرأة والأسرة في المجتمع توخياً لمنع التمييز؛ |
- L'encadrement des jeunes filles dans les centres de promotion de la femme et de la famille dans les filières telles que l'hôtellerie, la couture, l'agropastorale, les TIC, l'esthétique et l'octroi de prêts à la fin de leur formation sur les fonds PPTE; | UN | - توجيه الفتيات في مراكز النهوض بالمرأة والأسرة في مجالات مثل الفندقة والخياطة والمجالات الزراعية الرعوية، وتكنولوجيات المعلومات والاتصالات والتجميل والحصول على قروض للتعليم من التمويلات الخاصة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون |
Mme Zou Xiaoqiao demande quel est le rôle joué par le Ministère de l'égalité entre les sexes et de la famille dans le retrait de la réserve à l'article 7 a) et quand cette réserve sera retirée. | UN | وسألت عن الدور الذي تقوم به وزارة شؤون الجنسين والأسرة في سحب التحفظات على المادة 7 (أ)، وما هو الإطار الزمني لتنفيذ ذلك. |
La 12e session du groupe de travail de la FAO sur le rôle de la femme et de la famille dans le développement rural de l'Europe (octobre. 2004); | UN | - الاجتماع الثاني عشر لفريق عمل منظمة الأغذية والزراعة المعني بالمرأة والأسرة في التنمية الريفية لأوروبا (تشرين الأول/أكتوبر 2004)؛ |
c) L'ouverture et le renforcement de centres communautaires de promotion et de protection des droits de l'enfant, de l'adolescent et de la famille dans l'ensemble du pays, dans le cadre du Plan national d'application de la Convention relative aux droits de l'enfant; | UN | (ج) افتتاح ودعم مراكز مجتمعية لتعزيز وحماية حقوق الأطفال والمراهقين والأسرة في سائر أنحاء البلد، في إطار الخطة الوطنية لتطبيق اتفاقية حقوق الطفل؛ |