:: Amélioration du fonctionnement et de la fiabilité de l'infrastructure des ressources en eau et mise en valeur des eaux souterraines. | UN | :: تحسين تشغيل وموثوقية البنية الأساسية لموارد المياه وتنمية المياه الجوفية. |
L'établissement, l'analyse et l'interprétation des données provenant de pays différents ont également souffert de la très grande diversité de la forme et de la fiabilité des données provenant de sources nationales. | UN | يضاف الى ذلك أن عملية جمع البيانات من شتى البلدان وتحليلها وتفسيرها قد حد منها تباين أشكال وموثوقية البيانات المستمدة من مصادر وطنية مختلفة. |
Il faut enfin continuer à aider le secteur bancaire pour s'assurer de l'offre et de la fiabilité des services financiers nécessaires aux investissements et à l'expansion des entreprises. | UN | ومن المطلوب أيضا استمرار دعم القطاع المصرفي، وذلك لضمان توفر وموثوقية الخدمات المالية الضرورية لاستثمارات اﻷعمال التجارية وتوسيع نطاقها. |
Audit de la sécurité et de la fiabilité des installations de communication à la MINUS. | UN | مراجعة أمن منشآت الاتصالات وموثوقيتها في بعثة الأمم المتحدة في السودان. |
En même temps, le respect d'obligations telles que la distinction coïncide avec un accroissement de l'efficacité et de la fiabilité générales des systèmes d'armes. | UN | وفي الآن ذاته، يُلاحظ أن امتثال هذه الالتزامات يقترن بزيادة في فعالية منظومات الأسلحة وموثوقيتها بصفة عامة. |
En outre, la multiplicité de ces systèmes de paiement donne à penser qu'ils n'en sont qu'à leur tout début sur le plan de la sécurité et de la fiabilité. | UN | وفضلاً عن ذلك يدل تعدد نظم الدفع على أنها في أول مراحلها من حيث الأمن والموثوقية. |
Au sujet du témoignage, Mme Rakotoarisoa a rappelé qu'il était toujours difficile de s'assurer de l'exactitude et de la fiabilité des témoignages recueillis. | UN | وفيما يخص أقوال الشهود، قالت السيدة راكوتوريسووا إن من الصعب دائماً التأكد من مدى دقة وموثوقية الأقوال التي يدلي بها الشهود. |
En dépit d'améliorations sensibles de la qualité et de la fiabilité des données relatives à l'abus de drogues depuis 1998, on ne dispose pas de données à jour sur les groupes de population les plus vulnérables, en particulier les jeunes, les femmes et les usagers de drogues par injection. | UN | ورغم التحسن الملحوظ في نوعية وموثوقية البيانات المتعلقة بتعاطي المخدرات منذ عام 1998، فلا تتوافر معلومات مستجدة عن أشد الفئات السكانية عرضة للخطر، وبخاصة الشباب والنساء ومتعاطي المخدرات بالحقن. |
Cette consultation a également offert l'occasion de discuter de la qualité et de la fiabilité des statistiques utilisées dans le Rapport mondial et, d'une manière générale, des travaux statistiques effectués par le Bureau. | UN | ومثلت تلك المشاورة كذلك فرصة لمناقشة نوعية وموثوقية الإحصاءات المستخدمة في تقرير التنمية البشرية العالمي، والعمل الإحصائي الذي يضطلع به المكتب بوجه عام. |
L'engagement des meilleurs experts du domaine considéré pourrait faciliter le renforcement de la qualité et de la fiabilité des rapports des mécanismes de surveillance. | UN | 31 -يمكن تيسير عملية ضمان جودة وموثوقية تقارير آليات الرصد عن طريق تعيين أفضل الخبراء كفاءة. |
a) évaluation de la couverture et de la fiabilité des sources actuelles et de sources de statistiques telles que recensements, modules d'émigration, données des pays d'accueil et enquêtes sur la population active, et nécessité de voir comment les intégrer pour obtenir un tableau plus complet des migrations; | UN | ألف - تقييم نطاق وموثوقية المصادر والاحصاءات الراهنة مثل التعدادات، ونماذج الهجرة، وبيانات البلدان المستقبلة، ومسوحات القوى العاملة. والنظر في الطريقة التي يمكن بها دمجها لإعطاء صورة أشمل عن الهجرة. |
148. Bien que certains doutes aient été exprimés à propos de la pertinence de certaines sources et de la fiabilité de certaines informations exploitées dans le sixième rapport, la richesse et la représentativité des matériaux utilisés ont également été soulignées. | UN | 148- ورغم التعبير عن بعض الشكوك بشأن ملاءمة بعض المصادر وموثوقية بعض المعلومات المستخدمة في التقرير السادس، شُدد أيضاً على غزارة العناصر المستند إليها وتمثيلها للواقع. |
41. L'exactitude des chiffres figurant au tableau 3 dépend de l'étendue et de la fiabilité de l'enregistrement des naissances, qui est notoirement inadéquat dans de nombreux pays en développement. | UN | 41- إن دقة المعلومات المدرجة في الجدول 3 تتوقف على شمولية وموثوقية تسجيل الولادات وهو أمر شدّ ما يفتقر إليه في كثير من البلدان النامية. |
Les documents qui seront considérés comme faisant autorité à ce sujet dépendront de la disponibilité et de la fiabilité des documents officiels délivrés par chaque État. | UN | 62 - وتحديد المستندات التي تعتبر رسمية بالنسبة لهذا الغرض يعتمد على توفر وموثوقية المستندات الرسمية التي تصدرها كل دولة. |
Le Comité recommande que l'Administration s'assure de l'exactitude et de la fiabilité des données sur les ressources humaines saisies dans le Système intégré de gestion en procédant plus fréquemment avec les services administratifs aux corrections et mises à jour nécessaires. | UN | ويوصي المجلس بأن تضمن الإدارة دقة وموثوقية بيانات الموارد البشرية في نظام المعلومات الإدارية المتكامل بزيادة وتيرة التنسيق مع المكاتب التنفيذية فيما يتعلق بالتصويبات أو عمليات التحديث التي يتعين إجراؤها. |
b) L'évaluation du fonctionnement de ces dispositifs et de la fiabilité et de l'intégrité des informations et des opérations qui en résultent; | UN | (ب) اختبار عمل تلك النظم وموثوقية وسلامة ما تنتجه من المعلومات والمعاملات؛ و |
Les retards intervenus ont entraîné des risques importants du point de vue de la continuité et de la fiabilité des opérations. | UN | فقد أسفرت عمليات التأخير هذه عن مخاطر كبيرة من حيث استمرارية العمليات وموثوقيتها. |
Certains experts se sont inquiétés de la disponibilité et de la fiabilité des données et des statistiques. | UN | وأعرب بعض الخبراء عن قلقهم إزاء مدى توافر البيانات والإحصاءات وموثوقيتها. |
C'est pourquoi le secrétariat du CCS a consacré beaucoup de temps et d'efforts à l'amélioration de la qualité, de l'exhaustivité et de la fiabilité des données publiées. | UN | واستجابة لذلك، استثمرت أمانة المجلس وقتا وجهدا كبيرين في تحسين نوعية البيانات المنشورة وشموليتها وموثوقيتها. |
En second lieu, nous avons clairement indiqué, tout comme les autres puissances nucléaires, que nous entendions rester maîtres de la sûreté et de la fiabilité de notre dissuasion nucléaire. | UN | ولقد أوضحنا، في الوقت نفسه، أننا سنستمر، شأننا في ذلك شأن سائر الدول الحائزة لﻷسلحة النووية، في تحمل مسؤولية الحفاظ على أمن قوة ردعنا النووي وموثوقيتها. |
L'Administrateur et le Représentant du Secrétaire général pour les investissements de la Caisse ( < < le Représentant > > ) sont responsables de l'intégrité et de la fiabilité des états financiers. | UN | ويتولى كبير الموظفين التنفيذيين وممثل الأمين العام المعني بتنظيم وإدارة استثمارات الصندوق المسؤولية عن سلامة البيانات المالية وموثوقيتها. |
Les données relatives à la fourniture de services varient sur le plan de la qualité, de la comparabilité et de la fiabilité. | UN | والبيانات المتعلقة بمستوى الأداء في تقديم الخدمات غير منسجمة من حيث الجودة والقابلية للمقارنة والموثوقية. |
Il souligne l'importance de la comparabilité et de la fiabilité des données utilisées dans l'application de ces critères. | UN | وتؤكد اللجنة أهمية إمكانية مقارنة البيانات المستخدمة في تطبيق هذه المعايير والتعويل عليها. |