"et de la fourniture de services" - Translation from French to Arabic

    • وتقديم الخدمات
        
    • وتوفير الخدمات
        
    • وإنجاز الخدمات
        
    • وأهمية تقديم الخدمات
        
    :: Promouvoir le développement économique, y compris au sujet de l'expansion des infrastructures et de la fourniture de services sociaux de base; UN النهوض بالتنمية الاقتصادية، بما في ذلك ما يتعلق بتوسيع البنية التحتية وتقديم الخدمات الاجتماعية الأساسية؛
    L'économie de Gibraltar dépend largement du tourisme et de la fourniture de services financiers tels que services bancaires, assurances, transport maritime et gestion de portefeuilles. UN ويعتمد اقتصاد جبل طارق الى حد كبير على السياحة وتقديم الخدمات المالية كالخدمات المصرفية، والتأمين، والشحن، وادارة حافظات اﻷوراق المالية.
    L'économie de Gibraltar dépend largement du tourisme et de la fourniture de services financiers tels que services bancaires, assurances, transport maritime et gestion de portefeuilles. UN ويعتمد اقتصاد جبل طارق الى حد كبير على السياحة وتقديم الخدمات المالية كالخدمات المصرفية، والتأمين، والشحن، وادارة حافظات اﻷوراق المالية.
    Il y a dans le Sud-Soudan une organisation décentralisée de la planification et de la fourniture de services sanitaires, qui élargit les possibilités offertes à tous d'avoir accès à ces dernières. UN ويتبع جنوب السودان نهجاً لا مركزياً لتخطيط وتوفير الخدمات الصحية، مما يتيح فرصة وصول الجميع إلى هذه الخدمات.
    :: Améliorant l'accès aux marchés et la connectivité grâce à l'amélioration de l'infrastructure et de la fourniture de services et d'installations de base. K. Santé UN زيادة إمكانية الوصول إلى الأسواق والربط بينها عن طريق رفع مستوى الهياكل الأساسية وتوفير الخدمات والمنافع الأساسية.
    iv) Organisation d'enquêtes auprès des clients, examen et analyse des réponses recueillies, et mise au point de mesures afin de mieux tenir compte des besoins des clients aux stades de la conception et de la fourniture de services administratifs; UN ' 4` تنظيم استقصاءات لآراء العملاء، واستعراض وتحليل البيانات المستقاة من هذه الاستقصاءات، ووضع تدابير لإحراز تقدم في مجال زيادة استهداف احتياجات العملاء لدى تصميم وإنجاز الخدمات الإدارية؛
    < < Le Conseil souligne l'importance d'une gouvernance efficace en Somalie et de la fourniture de services de base à la population somalienne dans tout le pays. UN " ويشدد المجلس على أهمية إرساء حكم فعال في الصومال وأهمية تقديم الخدمات الأساسية للشعب الصومالي في جميع أنحاء الصومال.
    Il s’agit de la création de ministères constituant un secteur public qui fonctionne, de la collecte des impôts et de la fourniture de services sociaux, de la suppression de diverses mesures qui entravaient l’activité économique et de la création d’un environnement réglementaire favorable à l’investissement, au commerce et à la croissance. UN ومن هذه التطورات إنشاء وزارات تشكل قطاعاً عاماً عاملاً، وجباية الضرائب وتقديم الخدمات الاجتماعية، وإزالة قيود تنظيمية مختلفة للأنشطة الاقتصادية، وإيجاد بيئة تنظيمية تيسر الاستثمار والتجارة والنمو.
    Accomplissement 4 : Renforcement des capacités du pays et de la fourniture de services pour assurer la protection de l'état nutritionnel des filles, des garçons et des femmes contre les effets des situations humanitaires UN الناتج 4: زيادة قدرة البلدان وتقديم الخدمات بما يكفل حماية الحالة التغذوية للبنات والبنين والنساء من آثار الحالات الإنسانية
    Accomplissement d : renforcement des capacités nationales et de la fourniture de services pour prévenir l'excès de mortalité chez les garçons, les filles et les femmes dans les situations humanitaires UN الناتج د: زيادة القدرة القطرية وتقديم الخدمات لمنع الزيادة المفرطة في وفيات الفتيات والصبية والنساء في الحالات الإنسانية
    Accomplissement d : renforcement des capacités du pays et de la fourniture de services pour assurer la protection de l'état nutritionnel des filles, des garçons et des femmes contre les effets des situations humanitaires UN الناتج د: زيادة قدرة البلدان وتقديم الخدمات بما يكفل حماية الوضع التغذوي للفتيات والصبية والنساء من آثار الحالات الإنسانية
    D'autres se concentrent sur une amélioration des services administratifs et de la fourniture de services en mettant en place des procédures d'administration en ligne et en engageant des initiatives pour renforcer la santé, l'éducation et le développement des entreprises. UN فيما تركز أخرى على تحسين الأساليب الإدارية وتقديم الخدمات من خلال الحكومة الإلكترونية ومبادرات تحسين الخدمات الصحية والتعليمية وإدارة المشاريع.
    Accomplissement d : renforcement des capacités nationales et de la fourniture de services pour prévenir l'excès de mortalité chez les garçons, les filles et les femmes dans les situations humanitaires UN الناتج د: زيادة القدرة القطرية وتقديم الخدمات لمنع الزيادة المفرطة في وفيات الفتيات والصبية والنساء في الحالات الإنسانية
    Accomplissement d : renforcement des capacités du pays et de la fourniture de services pour assurer la protection de l'état nutritionnel des filles, des garçons et des femmes contre les effets des situations sanitaires UN الناتج د: زيادة قدرة البلدان وتقديم الخدمات بما يكفل حماية الوضع التغذوي للفتيات والصبية والنساء من آثار الحالات الإنسانية
    Ce service offrira des prêts et des améliorations de crédit par l'intermédiaire d'institutions financières nationales afin de stimuler l'investissement privé dans le secteur du logement et de la fourniture de services de base aux populations mal desservies. UN وسيتيح هذا الإجراء التسهيلي قروضا وتحسينات ائتمانية من خلال المؤسسات المالية المحلية لتحفيز الاستثمار الخاص في الإسكان وتقديم الخدمات الأساسية للسكان الذين لا يجدون ما يكفي من الخدمات.
    C'est ainsi que le Document de stratégie de réduction de la pauvreté (DSRP) de la Gambie contient une analyse partielle des incidences de politiques passées sur la pauvreté et des faiblesses que présentent les réformes du secteur de l'arachide et de la fourniture de services. UN وتتضمن ورقة استراتيجية الحد من الفقر، في غامبيا، تحليلا جزئيا لأثر السياسات التي انتهجت في الماضي على الفقر وللنقائص التي اعترت إصلاحات قطاع الفول السوداني وتقديم الخدمات.
    Pour terminer, je voudrais marquer mon accord sur ce que d'autres orateurs ont dit à propos de la nécessité d'adopter une approche globale et équilibrée à l'égard de la mise en œuvre des politiques de migration et de la fourniture de services. UN وفي الختام، أود أن أعرب عن تأييدي لما قاله المتكلمون الآخرون عن ضرورة اتخاذ نهج شامل ومتوازن في تنفيذ سياسات الهجرة وتقديم الخدمات.
    La décentralisation des services étatiques et de la fourniture de services de base à l'intérieur du pays est un élément critique pour rehausser la visibilité et la légitimité du Gouvernement central. UN وتعتبر لا مركزية خدمات الدولة وتوفير الخدمات الأساسية داخل البلد عنصراً حاسماً لتعزيز حضور الحكومة المركزية وشرعيتها.
    En particulier, des ressources techniques et matérielles doivent être mobilisées pour œuvrer dans les domaines de l'éducation, de la santé, de la formation professionnelle, de la création de possibilités d'emploi et de la fourniture de services de base. UN وينبغي تعبئة الموارد التقنية والمادية من أجل توفير فرص العمل والتعليم والصحة والتدريب وتوفير الخدمات الأساسية.
    Cela est particulièrement vrai de la vente des publications des Nations Unies et de la fourniture de services aux visiteurs au Secrétariat, essentiellement en raison du montant élevé d’un élément de coût fixe : les traitements et les dépenses communes de personnel. UN وهذا يصح بصورة خاصة على بيع منشورات اﻷمم المتحدة، وتوفير الخدمات للزائرين في اﻷمانة العامة؛ ويعزى ذلك في المقام اﻷول إلى ارتفاع عنصر التكاليف الثابتة المتمثلة في المرتبات والنفقات العامة للموظفين.
    Les organismes publics et les organisations non gouvernementales devraient assurer la participation des femmes à tous les stades de la prise de décisions lors de la planification, de la gestion et de la fourniture de services sociaux. UN وينبغي أن تُشرك اﻷجهزة العامة والمنظمات غير الحكومية المرأة في جميع مراحل وضع القرارات بشأن التخطيط واﻹدارة وتوفير الخدمات الاجتماعية.
    d) Le renforcement des capacités nationales et de la fourniture de services pour protéger et prendre en charge les enfants dans des situations humanitaires; UN (د) زيادة القدرات وإنجاز الخدمات على الصعيد القطري من أجل حماية الأطفال ورعايتهم في السياقات الإنسانية؛
    Le Conseil souligne l'importance d'une gouvernance efficace en Somalie et de la fourniture de services de base à la population somalienne dans tout le pays. UN " ويشدد مجلس الأمن على أهمية الحوكمة الفعالة في الصومال وأهمية تقديم الخدمات الأساسية للشعب الصومالي في كافة أنحاء الصومال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more