"et de la liberté de la presse" - Translation from French to Arabic

    • وحرية الصحافة
        
    • والصحافة
        
    Le respect de la souveraineté nationale et de la liberté de la presse fait qu'il peut être difficile de s'attaquer aux médias incitant à la haine. UN وهناك أسباب تتعلق بالسيادة الوطنية وحرية الصحافة تعوق الجهود الرامية إلى تسوية مشكلة وسائط الإعلام المروجة للكراهية.
    Il souligne l'importance du respect total de la liberté de parole et de la liberté de la presse. UN ويشدد المجلس على أهمية الاحترام الكامل لحرية التعبير وحرية الصحافة.
    L'orateur aimerait voir cette question traitée à la lumière de la création de partis et de mouvements politiques, de la liberté d'expression et de la liberté de la presse. UN وتمنى المتكلم أن يرى انعكاسات ذلك من خلال تأسيس الأحزاب والحركات السياسية وحرية التعبير وحرية الصحافة.
    Ils soulignent aussi l'importance fondamentale de la liberté d'expression et de la liberté de la presse, consacrées dans l'article 19 de la Déclaration universelle des droits de l'homme. UN وأكد وفده أيضاً الأهمية الأساسية لحرية التعبير وحرية الصحافة المكرَّستين في المادة 19 من الإعلام العالمي لحقوق الإنسان.
    Certains médias, au nom de la liberté d'expression et de la liberté de la presse, ont appuyé le coup d'État et ont manipulé la société. UN لقد ساعدت حرية التعبير والصحافة على الانقلاب وعلى التمويه على المجتمع.
    Les restrictions des droits civils et politiques et les limitations de la liberté d'expression et de la liberté de la presse n'ont pas été levées. UN ولا تزال الحقوق المدنية والسياسية مقيدة وحرية التعبير وحرية الصحافة محدودتان.
    En vue d'appliquer cette nouvelle stratégie, une série de séminaires a été organisée en coopération avec le Département de l'information de l'Organisation des Nations Unies, aux fins de la promotion du développement des médias et de la liberté de la presse. UN وبغية تطبيق هذه الاستراتيجية الجديدة، تم تنظيم مجموعة من الحلقات الدراسية بالتعاون مع إدارة شؤون اﻹعلام باﻷمم المتحدة بغية تشجيع تطوير وسائل الاتصال الجماهيري وحرية الصحافة.
    93. Le Représentant spécial note avec satisfaction le niveau élevé des médias et de la liberté de la presse au Cambodge. UN ٩٣ - يرحب الممثل الخاص بالمستوى الرفيع لوسائط اﻹعلام وحرية الصحافة في كمبوديا.
    2. La Commission de la condition de la femme a réaffirmé l'importance qu'elle attache aux principes de la liberté d'expression et de la liberté de la presse et autres moyens de communication. UN ٢ - أكدت لجنة مركز المرأة مجددا على اﻷهمية التي تعلقها على مبدأي حرية التعبير وحرية الصحافة ووسائل الاتصال اﻷخرى.
    L'Autriche a relevé avec préoccupation que la situation s'agissant de la liberté d'expression et de la liberté de la presse s'était détériorée. UN 38- ولاحظت النمسا مع القلق تدهور حرية التعبير وحرية الصحافة.
    Elles ont salué les évolutions positives sur le plan de la liberté de réunion et de la liberté de la presse ainsi que l'abolition des tribunaux spéciaux et des juridictions d'exception. UN ورحبتا بما استجد من تطورات إيجابية في مجال حرية التجمع وحرية الصحافة وإلغاء المحاكم الاستثنائية والخارجة عن النظام القضائي.
    Son gouvernement condamne fermement cette mesure, prise en violation manifeste du droit international et en contradiction flagrante avec toutes les affirmations de défense de la liberté de parole et de la liberté de la presse. UN وقال إن حكومة بلده تدين بقوة هذا العمل الذي يعد انتهاكا سافرا للقانون الدولي ويتعارض بشكل صارخ مع أي ادعاءات بالدفاع عن حرية الكلام وحرية الصحافة.
    Le Groupe de Rio réaffirme son respect le plus absolu de la liberté d'expression et de la liberté de la presse - deux principes et deux valeurs indispensables en démocratie. UN 30 - ومضى قائلا إن مجموعة ريو تؤكد من جديد احترامها الكامل لحرية التعبير وحرية الصحافة التي تمثل مبادئ وقيم لا غنى عنها في مجتمع ديمقراطي.
    La Suède a recommandé au Sénégal de prendre des mesures supplémentaires, y compris législatives, pour assurer le plein respect de la liberté d'expression et de la liberté de la presse, conformément aux normes internationales. UN وأوصت السويد السنغال باتخاذ مزيد من التدابير، بما في ذلك إجراءات تشريعية، لكفالة الاحترام التام لحرية التعبير وحرية الصحافة وفقا للمعايير الدولية.
    Cette table ronde était d'autant plus importante qu'elle était la première manifestation de ce type, qu'elle a permis d'engager le dialogue entre le pouvoir judiciaire, les médias et les personnes intéressées par la justice et qu'elle a contribué à affirmer les principes d'indépendance du pouvoir judiciaire et de la liberté de la presse. UN وتأتي أهمية انعقاد هذه الحلقة من كونها تنعقد لأول مرة وتمثل البداية للتواصل بين رجال القضاء والإعلام والمهتمين بشؤون العدل وترسيخ مبدأ استقلال القضاء وحرية الصحافة والإعلام.
    S'agissant de la célébration de la Journée mondiale de la liberté de la presse, plusieurs intervenants ont souligné l'importance de la liberté d'expression et de la liberté de la presse. UN 28 - وفي ما يتعلق بالاحتفال باليوم العالمي لحرية الصحافة، أشار عدد من المتكلمين إلى أهمية حرية التعبير وحرية الصحافة.
    L'intervenant reconnaît que des progrès ont été accomplis, mais qu'il faut consentir de nouveaux efforts afin de garantir l'exercice des droits à la liberté de réunion et de circulation et de la liberté de la presse. UN 48 - وقال إنه يسلّم بإحراز تقدم، لكنه يلزم بذل مزيد من الجهود لضمان ممارسة حرية الاجتماع وحرية التنقل وحرية الصحافة.
    Plusieurs intervenants ont souligné l'importance de la liberté d'expression et de la liberté de la presse. UN 20 - وشدد عدة متكلمين على أهمية حرية التعبير وحرية الصحافة.
    Les carences au niveau de la liberté d'expression et de la liberté de la presse constituent un grave sujet de préoccupation pour la Représentante spéciale. UN ويثير نقص حرية التعبير والصحافة في هذا الصدد قلقاً بالغاً لدى الممثلة الخاصة.
    7. L'exercice de la liberté d'expression et de la liberté de la presse est réglementé de façon adéquate par les dispositions légales en vigueur. UN ٧ - وتنظم ممارسة حرية التعبير والصحافة على نحو مناسب وفقا لﻷحكام القانونية السارية.
    Il est également préoccupé par l'absence de critères pour l'attribution ou le refus de licence aux médias électroniques, tels que les stations de télévision et de radio, absence qui a un effet négatif sur l'exercice de la liberté d'expression et de la liberté de la presse visées à l'article 19 du Pacte. UN كما تعرب عن قلقها أيضا إزاء عدم وجود معايير لمنح أو حجب رخص وسائط الإعلام الإلكترونية مثل محطات التلفزة والإذاعة، مما يؤثر سلباً على ممارسة حرية التعبير والصحافة المنصوص عليها في المادة 19 من العهد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more