"et de la limitation des armements" - Translation from French to Arabic

    • وتحديد الأسلحة
        
    • والحد من اﻷسلحة
        
    • والحد من التسلح
        
    • تحديد الأسلحة والحد منها
        
    • وضبط التسلح
        
    • ومراقبة التسلح
        
    Œuvrer en faveur du désarmement et de la limitation des armements est un impératif si nous voulons bâtir un monde plus sûr. UN إن العمل من أجل نزع السلاح وتحديد الأسلحة أمر ضروري إذا أردنا بناء عالم أكثر أمنا.
    La pertinence d'une question particulière dans le contexte du désarmement et de la limitation des armements. UN وجاهة مسألة ما في سياق نزع السلاح وتحديد الأسلحة.
    Considérons, tout d'abord, le désarmement et de la limitation des armements. UN أولا، فلننظر إلى مسألتي نزع السلاح وتحديد الأسلحة.
    Par ailleurs, le Conseil continuera à s'efforcer de déterminer la nature du désarmement et de la limitation des armements à la fin de ce siècle et au-delà. UN وفي الوقت ذاته، سينظر المجلس نظرة مستقبلية في محاولة لتحديد طبيعة نزع السلاح والحد من اﻷسلحة في نهاية هذا القرن وما بعده.
    14. Toute approche régionale du désarmement et de la limitation des armements doit tenir compte de la situation spécifique et des particularités de la région. UN " ١٤ - ينبغي أن يأخذ أي نهج اقليمي تجاه نزع السلاح والحد من اﻷسلحة في الاعتبار اﻷحوال والخصائص المحددة للمنطقة.
    Des tendances positives se manifestent également dans le domaine du désarmement et de la limitation des armements. UN وتوجد أيضاً اتجاهات سليمة في مجال نزع السلاح والحد من التسلح.
    Sachant que le Centre joue un rôle important dans la promotion des mesures de confiance, de la maîtrise et de la limitation des armements, du désarmement et du développement au niveau régional, UN وإذ تضع في اعتبارها الدور المهم الذي يؤديه المركز الإقليمي في تعزيز تدابير بناء الثقة وفي تحديد الأسلحة والحد منها ونـزع السلاح والتنمية على الصعيد الإقليمي،
    Réaffirmons cette année notre objectif commun, qui est d'œuvrer, de manière constructive, en faveur du désarmement et de la limitation des armements. UN فلنؤكد من جديد، في هذه السنة، مقصدنا المشترك بالعمل بروح بناءة في سبيل نزع السلاح وتحديد الأسلحة.
    Monsieur le Président, nous désirons profiter de cette occasion pour évoquer également d'autres thèmes importants du désarmement et de la limitation des armements qui sont actuellement analysés. UN ونود أيضاً أن نغتنم هذه الفرصة للإشارة إلى مواضيع هامة أخرى في ميدان نزع السلاح وتحديد الأسلحة مطروحة حالياً على طاولة البحث ونعالج أحدها في غرفة مجاورة.
    Je vais maintenant passer à nos travaux pour aujourd'hui et donner la parole au Ministre néozélandais du désarmement et de la limitation des armements, l'honorable Matt Robson. UN وأود الآن أن أنتقل إلى سير أعمال جلسة اليوم، وأدعو الأونرابل مات روبسون، وزير نزع السلاح وتحديد الأسلحة في نيوزيلندا إلى أخذ الكلمة.
    L'évolution défavorable du climat international à laquelle nous avons assisté ces deux dernières années a empêché la Conférence de commencer un travail de fond sur les questions les plus urgentes du désarmement et de la limitation des armements. UN إن التطور غير المؤاتي الذي لوحظ في الساحة العالمية خلال العامين الأخيرين منع المؤتمر من بدء عمله الموضوعي بشأن أكثر مجالات نزع السلاح وتحديد الأسلحة إلحاحا.
    Nous avons l'intention de poursuivre notre coopération constructive avec vous, Monsieur le Président, et avec tous nos collègues, dans le but de permettre à la Conférence de commencer ses travaux de fond et de progresser ainsi résolument sur la voie du désarmement et de la limitation des armements. UN ونعتزم مواصلة تعاوننا البناء معكم ومع جميع زملائنا من أجل بدء العمل الموضوعي في المؤتمر بغية تحقيق تقدم مطرد على طريق نزع السلاح وتحديد الأسلحة.
    Les autorités roumaines attachent une importance particulière aux accords internationaux dans les domaines du désarmement, de la nonprolifération des armes et de la limitation des armements, étant donné que ces accords fondent aussi notre approche en matière de sécurité nationale. UN وتعلق سلطات بلدي أهمية خاصة على الاتفاقات الدولية في ميادين نزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة وتحديد الأسلحة بالنظر إلى أن هذه الاتفاقات تشكل جزءاً من نهجنا المتعلق بالأمن القومي.
    14. Toute approche régionale du désarmement et de la limitation des armements doit tenir compte de la situation spécifique et des particularités de la région. UN " ١٤ - ينبغي أن يأخذ أي نهج اقليمي تجاه نزع السلاح والحد من اﻷسلحة في الاعتبار اﻷحوال والخصائص المحددة للمنطقة.
    Les Parties conviennent qu'il est essentiel de prendre des mesures graduelles en faveur de la stabilité et de la limitation des armements dans la région en vue d'y établir une paix durable. UN التزامات عامة اتفق اﻷطراف على أن وضع تدابير تدريجية للاستقرار اﻹقليمي والحد من اﻷسلحة يعتبر أساسيا ﻹيجاد سلام مستقر في المنطقة.
    La délégation des Philippines estime également que les approches régionales et globales du désarmement et de la limitation des armements se complètent mutuellement et que les unes et les autres doivent être poursuivies simultanément pour promouvoir la paix et la sécurité régionales et internationales. UN ويعتقد وفد الفلبين أيضا بأن النهج الاقليمية والعالمية لنزع السلاح والحد من اﻷسلحة يكمل بعضها بعضا، وينبغي مواصلتها في وقت واحد من أجل النهوض بالسلم واﻷمن على المستويين الاقليمي والدولي.
    d) Si le Secrétaire général en fait expressément la demande, lui fournir des conseils sur d'autres questions relevant du désarmement et de la limitation des armements. UN )د( إسداء المشورة إلى اﻷمين العام، بدعوة خاصة منه، بشأن المسائل اﻷخرى في مجال نزع السلاح والحد من اﻷسلحة.
    Paragraphe 31 : Les accords dans le domaine du désarmement et de la limitation des armements devraient prévoir des mesures de vérification adéquates jugées satisfaisantes par toutes les parties intéressées, de manière à créer la confiance nécessaire et à assurer le respect de ces mesures par toutes les parties. UN " الفقرة ٣١: ' وينبغي أن تنص اتفاقات نزع السلاح والحد من اﻷسلحة على تدابير كافية للتحقق تكون مرضية لجميع اﻷطراف المعنية بغية إيجاد الثقة الضرورية، وضمان مراعاة جميع ﻷطراف لهذه التدابير.
    1. Les approches régionale et mondiale du désarmement et de la limitation des armements sont complémentaires et les deux démarches devraient être entreprises simultanément pour promouvoir la paix et la sécurité régionales et internationales. UN " ١ - إن النهجين الاقليمي والعالمي تجاه نزع السلاح والحد من اﻷسلحة يكمل كل منهما اﻵخر وينبغي اتباعهما معا بصورة متزامنة من أجل تعزيز السلم واﻷمن الاقليميين والدوليين.
    Je tiens à réaffirmer que la Slovénie reste déterminée à contribuer activement à faire avancer les choses dans le domaine du désarmement, de la non-prolifération et de la limitation des armements. UN وأود أن أؤكد مرة أخرى أن سلوفينيا لا تزال مصممة على المساهمة بنشاط في إحراز تقدم في مجالات نزع السلاح وعدم الانتشار والحد من التسلح.
    Sachant que le Centre joue un rôle important dans la promotion des mesures de confiance, de la maîtrise et de la limitation des armements, du désarmement et du développement au niveau régional, UN وإذ تضع في اعتبارها الدور المهم الذي يؤديه المركز الإقليمي في تعزيز تدابير بناء الثقة وفي تحديد الأسلحة والحد منها ونـزع السلاح والتنمية على الصعيد الإقليمي،
    Pour ce qui est de la Conférence du désarmement, ces attaques démontrent toute la pertinence du désarmement et de la limitation des armements. UN وبقدر ما يتعلق الأمر بمؤتمر نزع السلاح، فقد أشارت هذه الهجمات إلى أهمية نزع السلاح وضبط التسلح.
    Qu'il me soit permis d'aborder quelques questions liées aux progrès réalisés par mon pays au cours de l'année écoulée dans le domaine du désarmement et de la limitation des armements et de présenter quelques réflexions concernant les activités futures de la Conférence. UN واسمحي لي بأن ألخص عدداً من المسائل التي تتعلق بالتقدم الذي أحرزه بلدي خلال السنة الماضية في مجال نزع السلاح ومراقبة التسلح وأن أعرض عدداً من الأفكار المتعلقة بأنشطة مؤتمر نزع السلاح في المستقبل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more