"et de la lutte contre la corruption" - Translation from French to Arabic

    • ومكافحة الفساد
        
    • وأنشطة مكافحة الفساد
        
    • ومحاربة الفساد
        
    • وجهود مكافحة الفساد
        
    La délégation bolivienne était dirigée par Mme Nardy Suxo, Ministre de la transparence institutionnelle et de la lutte contre la corruption. UN وترأسَّت وفد بوليفيا السيدة سوكسو ناردي، وزيرة الشفافية المؤسسية ومكافحة الفساد.
    Expérience d'enquêteur, de consultant et d'enseignant dans les domaines de la transparence et de la lutte contre la corruption. UN خبرة بصفة محقق وخبير استشاري ومدرس في مجالي الشفافية ومكافحة الفساد.
    En même temps, les sociétés démocratiques doivent faire de la transparence et de la lutte contre la corruption de véritables politiques nationales. UN وفي الوقت نفسه، يتعين على المجتمعات الديمقراطية أن تجعل الشفافية ومكافحة الفساد مبادئ حقيقية للدولة.
    Conseillère pour les questions d'audit, Ministère de la transparence institutionnelle et de la lutte contre la corruption UN تاميس غوارديا خوليتا خبيرة استشارية في مجال مراجعة الحسابات، وزارة الشفافية المؤسسية وأنشطة مكافحة الفساد
    La Colombie réitère son engagement à ces principes dans les domaines des droits de l'homme, de la législation du travail, de l'environnement et de la lutte contre la corruption. UN وتؤكد كولومبيا مجددا التزامها بتلك المبادئ في مجالات حقوق الإنسان ومعايير العمل والبيئة ومحاربة الفساد.
    :: La Commission de l'éthique et de la lutte contre la corruption. UN :: اللجنة المعنية بالأخلاقيات ومكافحة الفساد.
    :: On constate que la Bolivie a institutionnalisé la lutte contre la corruption en créant le Ministère de la transparence institutionnelle et de la lutte contre la corruption. UN :: يبيِّن إنشاء وزارة الشفافية المؤسسية ومكافحة الفساد إضفاء البلاد للصفة المؤسسية على مكافحة الفساد.
    :: Elle donne la priorité, dans ses enceintes et lors des congrès et conférences scientifiques de l'Association, à l'étude des problèmes du vieillissement de la population et de la lutte contre la corruption. UN :: أعطت الأولوية في منتدياتها وفي مؤتمراتها واجتماعاتها العلمية للمسائل المتعلقة بالسكان المسنين ومكافحة الفساد.
    L'Autorité publique chargée de l'inspection et de la lutte contre la corruption a été créée conformément à la loi intitulée State Inspection Law (Loi relative à l'inspection publique) qui a pris effet en 2007. UN أُنشئت الهيئة الحكومية للتفتيش ومكافحة الفساد عملا بقانون الدولة للتفتيش الذي بدأ نفاذه في عام 2007.
    Le programme de réforme annoncé par le Président Ghani ors de la Conférence de Londres, y compris les engagements en faveur de la promotion d'une société égalitaire et équitable et de la lutte contre la corruption, est encourageant. UN لذلك، فإنّي أرحب ببرنامج الإصلاح التي حدده الرئيس غني في مؤتمر لندن، بما في ذلك الالتزام بإرساء مجتمع قوامه المساواة والإنصاف ومكافحة الفساد.
    Des résultats remarquables ont été obtenus : des lois ont été adoptées dans le domaine des entreprises commerciales et de la transparence économique, des investissements, de l'arbitrage et de la lutte contre la corruption et le blanchiment de capitaux. UN وقد حققت منجزات ملحوظة في هذا الصدد: فقد اعتمدت قوانين تنظم شفافية الشركات التجارية والأعمال التجارية والاستثمار والتحكيم ومكافحة الفساد وغسل الأموال.
    Le Code pénal islamique et la loi sur la promotion de l'intégrité administrative et de la lutte contre la corruption contiennent des dispositions qui confèrent le caractère d'infraction au recours à la force physique et aux menaces, lesquelles prévoient des mesures de protection spécifiques pour certaines catégories d'experts. UN ويتضمن قانون العقوبات الإسلامي وقانون تعزيز النزاهة الإدارية ومكافحة الفساد قائمة جرائم يُجَرَّم في أحكامها استعمال القوة والتهديد، في حين ينص القانون الثاني على اتخاذ تدابير لحماية فئات من الخبراء.
    La protection des agents qui signalent des faits de corruption dans le secteur public est prévue par la loi sur la promotion de l'intégrité administrative et de la lutte contre la corruption et des dispositions de règlements et directives. UN وينص قانون تعزيز النزاهة الإدارية ومكافحة الفساد والأحكام الواردة في القوانين والأوامر التوجيهية على حماية المبلّغين في القطاع العام.
    Les dénonciations reçues par le Ministère de la transparence institutionnelle et de la lutte contre la corruption sont présentées aux services d'enquête au nom d'un agent du Ministère. UN وتقدَّم الشكاوى التي تتلقَّاها وزارة الشفافية المؤسسية ومكافحة الفساد إلى السلطات المعنية بالتحقيق نيابة عن موظف في الوزارة.
    Le service des enquêtes de la Police lao coordonne son action avec l'Autorité publique chargée de l'inspection et de la lutte contre la corruption et elle est chargée de recevoir les signalements d'infractions en rapport avec la corruption et d'enquêter sur ces infractions. UN وتنسِّق وحدة التحقيقات التابعة لشرطة لاوس مع الهيئة الحكومية للتفتيش ومكافحة الفساد وهي مسؤولة عن تلقِّي القضايا المتعلّقة بجرائم الفساد والتحقيق فيها.
    La présente section du rapport mesure les achats effectués par le système des Nations Unies auprès de sociétés qui appliquent les principes universels dans le domaine des droits de l'homme, du travail, de l'environnement et de la lutte contre la corruption. UN ويقيس هذا الفرع من التقرير مشتريات منظومة الأمم المتحدة من الشركات التي تعتنق المبادئ العالمية في مجالات حقوق الإنسان والعمل والبيئة ومكافحة الفساد.
    L'Iraq a mis en place, avec l'aide du PNUD, le premier programme d'enseignement pour les niveaux primaire et secondaire, axé sur la promotion de la transparence, de la responsabilité et de la lutte contre la corruption. UN وبفضل دعم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، أصدر العراق المنهج الأول للمدارس الابتدائية والثانوية الذي يشجع الشفافية والمساءلة ومكافحة الفساد.
    La section considérée du rapport quantifie les achats auprès d'entreprises qui adhèrent aux principes universels dans les domaines des droits de l'homme, du travail, de l'environnement et de la lutte contre la corruption. UN وهذا الفرع من التقرير يقيس مشتريات منظومة الأمم المتحدة من الشركات التي تعتنق المبادئ العالمية في مجالات حقوق الإنسان، والعمل، والبيئة، ومكافحة الفساد.
    Ministre de la transparence institutionnelle et de la lutte contre la corruption, Ministère de la transparence institutionnelle et de la lutte contre la corruption UN ناردي وزير الشفافية المؤسسية وأنشطة مكافحة الفساد، وزارة الشفافية المؤسسية وأنشطة مكافحة الفساد
    Dans le même temps, les pays en développement doivent prendre des mesures pour introduire des réformes, notamment dans les domaines de la mobilisation des recettes fiscales, de la bonne gouvernance et de la lutte contre la corruption. UN وفي الوقت ذاته، ينبغي للبلدان النامية أن تتخذ إجراءات لتنفيذ الإصلاحات اللازمة، وخصوصا في مجالات تعبئة الإيرادات المحلية وتعزيز الحكم ومحاربة الفساد.
    Leur générosité nous encourage encore plus à suivre le chemin de la responsabilité, de l'austérité et de la lutte contre la corruption dans la société et au sein de l'État. UN إن سخاءها يزيدنا عزما على متابعة مسيرة المسؤولية والتقشف وجهود مكافحة الفساد في صفوف المجتمع والحكومة على حد سواء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more