"et de la lutte contre la criminalité" - Translation from French to Arabic

    • ومكافحة الجريمة
        
    • الجريمة ومكافحتها
        
    Une collaboration ultérieure est envisagée dans les domaines de la formation, du partage des informations et de la lutte contre la criminalité organisée. UN ومن المتوخى إجراء المزيد من التعاون في مجالات التدريب وتبادل المعلومات ومكافحة الجريمة المنظمة.
    L'évolution de la situation politique a mis un accent croissant sur l'intégration socioéconomique, notamment sur le renforcement de la coopération aux niveaux régional et sous régional en vue du maintien de la paix et de la sécurité et de la lutte contre la criminalité par-delà les frontières. UN وأدت التطورات السياسية إلى زيادة التركيز على التكامل الاجتماعي الاقتصادي، بما في ذلك تعزيز التعاون على المستويين الإقليمي ودون الإقليمي في مسائل حفظ السلام والأمن ومكافحة الجريمة عبر الحدود.
    Des hausses sont attendues dans les domaines de la prévention de la corruption et de la lutte contre la criminalité organisée en 2010-2011. UN ومن المتوقع حدوث زيادات في مجالي منع الفساد ومكافحة الجريمة المنظمة في الفترة 2010-2011.
    Nous sommes tous conscients qu'il faudra un effort beaucoup plus important si nous voulons poursuivre dans la voie des réformes engagées, notamment dans les domaines judiciaire, économique, et de la lutte contre la criminalité et la corruption, laquelle est un fléau généralisé des sociétés post-communistes. UN وندرك أنه يتعين بذل المزيد من الجهد للمضي قدما في الإصلاحات التي بدأت، ولا سيما في مجالات القضاء، والاقتصاد ومكافحة الجريمة والفساد الذي استشرى في المجتمعات التي ظهرت بعد الشيوعية بوجه عام.
    Accord entre le Gouvernement de la Roumanie et le Gouvernement de la République arabe syrienne relatif à la coopération dans le domaine de la prévention et de la lutte contre la criminalité. UN اتفاق بين حكومة رومانيا وحكومة الجمهورية العربية السورية بشأن التعاون في مجال منع الجريمة ومكافحتها.
    Bien qu'il n'y ait pas eu de victimes, la coopération entre les deux parties dans le domaine de la sécurité et de la lutte contre la criminalité est pratiquement inexistante, par rapport à la situation qui régnait l'an dernier durant la même période. UN وفي حين أنه لم تقع أية ضحايا فإن التعاون بشأن المسائل الأمنية ومكافحة الجريمة يكاد يكون معدوما، على عكس ما كان عليه الحال أثناء نفس الفترة من السنة الماضية.
    Des hausses sont attendues dans les domaines de la prévention de la corruption et de la lutte contre la criminalité organisée en 2010-2011. UN ومن المُتوقَّع حدوث زيادات في مجالي منع الفساد ومكافحة الجريمة المنظمة في الفترة 2010-2011.
    La Mission de vérification au Kosovo a continué à suivre la situation dans l'ensemble du Kosovo, à vérifier le maintien du cessez-le-feu et à mener des enquêtes sur les informations concernant des violations du cessez-le-feu et la mise en place de barrages routiers et de points de contrôle à des fins autres que le contrôle de la circulation routière et de la lutte contre la criminalité. UN وواصلت بعثة التحقق في كوسوفا رصد الحالة في أنحاء كوسوفا، والتحقق من الالتزام بنظام وقف إطلاق النار والتحقيق في التقارير التي تفيد بوقوع انتهاكات لوقف إطلاق النار، وإقامة حواجز الطرق ونقاط التفتيش ﻷغراض غير مراقبة حركة المرور ومكافحة الجريمة.
    Depuis lors, des représentants de haut niveau de nos ministères des affaires étrangères ont organisé deux séries de réunions pour étudier les possibilités de promouvoir la coopération dans les domaines du tourisme, de l'environnement, du commerce, de la culture, de la coopération régionale et de la lutte contre la criminalité organisée, de l'immigration illégale, du trafic des drogues et du terrorisme. UN ومنذ ذلك الحين، فإن مسؤولين رفيعي المستوى من وزارتي الخارجية قاموا بعقد جولتين من الاجتماعات واستكشفوا إمكانات تشجيع التعاون. وأنيطت باللجان مهام العمل في مجالات السياحة والبيئة والتجارة والثقافة والتعاون الاقتصادي ومكافحة الجريمة المنظمة والهجرة غير المشروعة والاتجار بالمخدرات واﻹرهاب.
    À ce jour, la Roumanie a conclu avec des pays d'Europe, d'Asie et d'Amérique plus de 90 accords de coopération bilatéraux dans les domaines de la prévention et de la lutte contre la criminalité organisée, la traite des êtres humains, la migration illégale, le trafic de drogues, le terrorisme et autres menaces non classiques à la sécurité. UN وقد أبرمت رومانيا حتى الآن ما يزيد على 90 اتفاقا للتعاون الثنائي، مع بلدان في أوروبا وآسيا والقارة الأمريكية، في مجال منع ومكافحة الجريمة المنظمة والاتجار بالبشر، والهجرة غير الشرعية والاتجار بالمخدرات والإرهاب، وغير ذلك من التهديدات غير التقليدية للأمن.
    S'agissant du phénomène des coupeurs de routes et de la lutte contre la criminalité transfrontalière, le Comité a salué les efforts méritoires menés par les forces de défense et de sécurité de la République du Cameroun pour lutter contre ce fléau. UN 41 - وفيما يتعلق بظاهرة قطاع الطرق ومكافحة الجريمة عبر الحدود، أثنت اللجنة على الجهود المحمودة التي تبذلها قوات الدفاع والأمن لجمهورية الكاميرون من أجل مكافحة هذه الآفة.
    Même si, dans la plupart des cas, la situation ne s'est pas détériorée au point de menacer la paix et la sécurité, elle empêche toute coopération fructueuse dans les domaines de la conservation et de la gestion des pêches, de la protection et de la préservation du milieu marin et de la lutte contre la criminalité en mer. UN ولئن كانت هذه المشاكل لم تتدهور في معظم الحالات إلى درجة تشكل معها تهديدا للسلم والأمن الدوليين، فإنها تظل تعرقل إقامة تعاون مثمر في مجال حفظ وإدارة مصائد الأسماك، وحماية وصون البيئة البحرية ومكافحة الجريمة في البحار.
    Dans le cadre de la lutte antiterroriste et de la lutte contre la criminalité transnationale organisée, les pays qui connaissent un flux migratoire important ont renforcé leurs dispositifs juridiques de lutte contre l'immigration irrégulière et ont imposé des restrictions au droit d'asile qui ne sont pas toujours conformes au droit des réfugiés et au droit international humanitaire. UN وفي إطار محاربة الإرهاب ومكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، بادرت البلدان التي يتدفق إليها المهاجرون بأعداد كبيرة بتشديد آلياتها القانونية الرامية إلى مكافحة الهجرة غير الشرعية وفرض قيود على حق اللجوء قد تتنافى أحيانا وقانون اللاجئين والقانون الإنساني الدولي.
    La Déclaration et le Plan d'action de Montevideo ont précisé les modalités de la coopération, y compris dans les domaines du désarmement, de la paix et de la sécurité, de la défense, des questions économiques et commerciales, du développement durable, des ressources marines et de la lutte contre la criminalité transnationale organisée. UN وقد حدد إعلان وخطة عمل مونتيفيديو، طرائق التعاون في مجالات شتى من بينها نزع السلاح والسلام والأمن، والدفاع، والمسائل الاقتصادية والتجارية، والتنمية المستدامة، والموارد البحرية، ومكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    La notion de < < pare-feu > > , outre le fait d'être alignée sur un cadre en matière de droits de l'homme, représente un intérêt pour les États au regard notamment de la santé publique et de la lutte contre la criminalité. UN ومفهوم إقامة " جدار عازل " لا يتمشى فحسب مع إطار لحقوق الإنسان بل يخدم أيضاً مصالح الدول من زاوية تشمل، في جملة أمور، الصحة العامة ومكافحة الجريمة.
    Je demande donc à la communauté internationale de fournir un appui et un programme de formation renforcés au système de maintien de l'ordre et de justice pénale de la Guinée-Bissau, dans le cadre plus général de la réforme du secteur de la sécurité et de la lutte contre la criminalité organisée, le trafic de stupéfiants et le terrorisme. UN ولذلك، فإني أناشد المجتمع الدولي أن يقدم الدعم والتدريب المعززين لنظام إنفاذ القوانين والقضاء في غينيا - بيساو ضمن الإطار الأوسع لإصلاح قطاع الأمن ومكافحة الجريمة المنظمة، والاتجار بالمخدرات والإرهاب.
    Un projet commun UNODC/Commission de l'Union africaine a été lancé en vue de renforcer les capacités de la Commission dans le domaine du contrôle des drogues et de la lutte contre la criminalité organisée (E/CN.7/2010/3-E/CN.15/2010/3, par. 81). UN وبدأ تنفيذ مشروع مشترك بين المكتب ومفوضية الاتحاد الأفريقي بهدف تعزيز قدرات المفوضية في مجال مراقبة المخدرات ومكافحة الجريمة المنظمة (E/CN.7/2010/3-E/CN.15/2010/3، الفقرة 81).
    47. L'UNODC coopère avec le Secrétariat de la Communauté des Caraïbes (CARICOM) et l'Office chargé de la sécurité et de la lutte contre la criminalité dans plusieurs domaines. Il a organisé, conjointement avec ces organismes, l'atelier régional sur les armes à feu, tenu à la Barbade en juin 2009. UN 47- يتعاون المكتب مع أمانة الجماعة الكاريبية ووكالتها التنفيذية المعنية بالأمن ومكافحة الجريمة على عدّة جبهات، وقد شاركا في تنظيم حلقة العمل الإقليمية المعنية بالأسلحة النارية المعقودة في بربادوس في حزيران/يونيه 2009.
    28. L'UNODC apporte une coopération technique au Gouvernement pakistanais dans les domaines de la répression, de la prévention et du traitement des toxicomanies et de la réadaptation, de la prévention du VIH/sida et de la lutte contre la criminalité organisée. UN 28- ويقدّم المكتب خدمات التعاون التقني إلى حكومة باكستان في المجالات المتعلقة بإنفاذ قوانين المخدرات، والوقاية من تعاطي المخدرات وعلاج متعاطيها وإعادة تأهيلهم، والوقاية من الإصابة بفيروس الأيدز، ومكافحة الجريمة المنظّمة.
    On apportera également un appui aux conseillers interrégionaux chargés de fournir des services consultatifs dans le domaine de la prévention du crime et de la lutte contre la criminalité. UN وسيوفر البرنامج الفرعي أيضا دعما الى الخدمات الاستشارية التي يقدمها المستشارون اﻷقاليميون في مجال منع الجريمة ومكافحتها.
    On apportera également un appui aux conseillers interrégionaux chargés de fournir des services consultatifs dans le domaine de la prévention du crime et de la lutte contre la criminalité. UN وسيوفر البرنامج الفرعي أيضا دعما الى الخدمات الاستشارية التي يقدمها المستشارون اﻷقاليميون في مجال منع الجريمة ومكافحتها. اﻷنشطة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more