"et de la lutte contre la discrimination" - Translation from French to Arabic

    • ومكافحة التمييز
        
    • ومنع التمييز
        
    • ومناهضة التمييز
        
    • وجهود مكافحة التمييز
        
    Elle s'est félicitée de l'action menée par la Lettonie dans les domaines de l'intégration sociale et de la lutte contre la discrimination. UN ورحّبت بما تتخذه لاتفيا من إجراءات في سبيل الإدماج الاجتماعي ومكافحة التمييز.
    Elle a noté avec intérêt la création d'institutions dans les domaines de l'égalité et de la lutte contre la discrimination. UN وأخذت مصر علماً مع الارتياح بإنشاء مؤسسات في مجالي المساواة ومكافحة التمييز.
    Les mesures décrites ci-dessus renforcent le cadre international de la promotion de l'égalité de traitement et de la lutte contre la discrimination. UN والتدابير المبينة أعلاه تُفضي إلى تعزيز الإطار الدولي فيما يتعلق بتشجيع المساواة في المعاملة ومكافحة التمييز.
    Toutefois, chaque ministère est responsable de la promotion de l'égalité des droits et de la lutte contre la discrimination dans le secteur qui le concerne, conformément au principe de la responsabilité de chaque secteur. UN ومع ذلك، فكل وزارة مسؤولة عن تشجيع المساواة في الحقوق ومنع التمييز في حدود قطاعها، وفقا لمبدأ المسؤولية القطاعية.
    Elle a tenu des consultations avec le Président, des ministres et d'autres hauts responsables du Gouvernement, des ONG, des groupes de la société civile, des partis politiques, des dirigeants religieux, des universitaires et d'autres personnes, qui s'occupent des questions relatives aux minorités et de la lutte contre la discrimination. UN وعقدت مشاورات مع رئيس الدولة والوزراء وغيرهم من المسؤولين الحكوميين الرفيعي المستوى، ومع ممثلي المنظمات غير الحكومية وهيئات المجتمع المدني والأحزاب السياسية والزعماء الدينيين والأكاديميين وغيرهم ممن يعمل في ميدان قضايا الأقليات ومناهضة التمييز.
    a) Des organisations non gouvernementales compétentes dans le domaine des droits de l'homme et de la lutte contre la discrimination raciale, des syndicats, des organisations socio-professionnelles intéressées, groupant par exemple des juristes, des médecins, des journalistes et des personnalités scientifiques; UN )أ( المنظمات غير الحكومية المسؤولة عن حقوق اﻹنسان وجهود مكافحة التمييز العنصري، ونقابات العمال ، والمنظمات الاجتماعية والمهنية المعنية، مثل رابطات الحقوقيين، واﻷطباء، والصحفيين، والعلماء البارزين؛
    Le Portugal a souligné le rôle que les institutions nationales de défense des droits de l'homme jouent dans le domaine de l'information et de la lutte contre la discrimination. UN وأكدت البرتغال على الدور الذي تؤديه المنظمات الوطنية لحقوق الإنسان في مجال الإعلام ومكافحة التمييز.
    Le Gouvernement présenterait une stratégie globale et déterminerait des mesures ciblées en vue de l'intégration des étrangers et de la lutte contre la discrimination. UN وستقدم الحكومة استراتيجية شاملة وستطبق تدابير تستهدف إدماج الوافدين ومكافحة التمييز.
    Des progrès ont également été accomplis dans les domaines de l'information, de l'éducation, du logement, de la santé et de la lutte contre la discrimination. UN كما أحرز تقدم في مجالات أنشطة المعلومات والتعليم والإسكان والصحة ومكافحة التمييز.
    209. La législation interne connaît à son tour des réformes continues qui vont dans le sens de la confirmation de cette égalité et de la lutte contre la discrimination. UN ٩٠٢- كما يشهد التشريع الداخلي إصلاحات مستمرة تسير في اتجاه تأكيد هذه المساواة ومكافحة التمييز.
    À Minsk, elle a organisé un atelier sur le thème de la promotion de l'égalité et de la lutte contre la discrimination raciale et l'intolérance qui y est associée avec le concours du Programme des Nations Unies pour le développement et du Ministère des affaires étrangères du Bélarus. UN وفي مينسك، نظم القسم حلقة عمل حول تعزيز المساواة ومكافحة التمييز العنصري وما يتصل بذلك من تعصب، وذلك بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في بيلاروس ووزارة الشؤون الخارجية.
    Des modifications ont aussi été apportées à la loi relative à l'Ombudsman compétent en matière de lutte contre la discrimination afin d'améliorer la capacité de traitement des affaires devant le tribunal de l'égalité et de la lutte contre la discrimination. UN وأُدخلت أيضاً تعديلات على قانون ديوان المظالم المعني بمكافحة التمييز لتحسين كفاءة إدارة الدعاوى في محكمة المساواة ومكافحة التمييز.
    Le Comité accueille avec satisfaction les informations selon lesquelles une nouvelle commission chargée des droits de l'homme et de la lutte contre la discrimination va être créée. UN 16- ترحب اللجنة بالمعلومات التي تفيد بأن لجنة جديدة تعنى بحقوق الإنسان ومكافحة التمييز ستُنشأ.
    Depuis 2006, c'est le Département des femmes, de la famille et de la lutte contre la discrimination, au sein du Ministère du travail et de la politique sociale, qui est chargé de l'application de la politique d'égalité entre les sexes. UN ومنذ عام 2006، أصبحت المؤسسة المسؤولة عن تنفيذ سياسة المساواة الجنسانية هي إدارة شؤون المرأة والأسرة ومكافحة التمييز التابعة لوزارة العمل والسياسة الاجتماعية.
    :: Respect des engagements pris par l'État guatémaltèque et suivi des recommandations formulées au niveau international s'agissant des peuples autochtones et de la lutte contre la discrimination et le racisme. UN :: الوفاء بالالتزامات والتوصيات الدولية المنوطة بدولة غواتيمالا إزاء الشعوب الأصلية ومكافحة التمييز والعنصرية ومتابعة تنفيذها
    Le nouveau médiateur chargé de l'égalité et de la lutte contre la discrimination entend inciter les employeurs à éviter la discrimination fondée sur l'appartenance ethnique et à promouvoir l'égalité dans ce domaine au sein de leur entreprise. UN وتسعى الدائرة الجديدة المعنية بالمساواة ومكافحة التمييز إلى تشجيع أرباب العمل على الابتعاد عن التمييز العرقي وعلى تحقيق المساواة بين مختلف الأعراق في مؤسساتهم.
    Le médiateur chargé de l'égalité et de la lutte contre la discrimination a été investi de responsabilités en la matière, dont le contrôle des évictions et de l'exclusion du marché. UN وأسندت إلى الدائرة الجديدة المعنية بالمساواة ومكافحة التمييز مسؤوليات في هذا المجال، تشمل رصد حالات الطرد من المساكن والاستبعاد من سوق السكن.
    25. Les pouvoirs publics se sont employés tout particulièrement à assurer une formation professionnelle adéquate aux agents des forces de l'ordre dans le domaine des droits de l'homme et de la lutte contre la discrimination. UN 25- وأولي اهتمام خاص بتقديم التدريب المهني الملائم إلى موظفي إنفاذ القانون في مجال حقوق الإنسان ومكافحة التمييز.
    Toutefois, chaque ministère est responsable de la promotion de l'égalité des droits et de la lutte contre la discrimination dans le secteur qui le concerne, conformément au principe de la responsabilité de chaque secteur. UN ومع ذلك، فكل وزارة مسؤولة عن تعزيز المساواة في الحقوق ومنع التمييز في حدود قطاعها، وفقاً لمبدأ المسؤولية القطاعية.
    Les dérogations au principe 5 ne peuvent être autorisées que dans les limites prévues par la Charte internationale des droits de l'homme et les autres instruments pertinents dans le domaine de la protection des droits de l'homme et de la lutte contre la discrimination. UN ولا يجوز عدم التقيد بالمبدأ الخامس إلا ضمن الحدود المنصوص عليها في الشرعة الدولية لحقوق الإنسان وغيرها من الصكوك ذات الصلة في ميدان حماية حقوق الإنسان ومنع التمييز.
    a) Des organisations non gouvernementales compétentes dans le domaine des droits de l'homme et de la lutte contre la discrimination raciale, des syndicats, des organisations socio-professionnelles intéressées, groupant par exemple des juristes, des médecins, des journalistes et des personnalités scientifiques; UN )أ( المنظمات غير الحكومية المسؤولة عن حقوق اﻹنسان وجهود مكافحة التمييز العنصري، والنقابات، والمنظمات الاجتماعية والمهنية المعنية، مثل رابطات الحقوقيين، واﻷطباء، والصحفيين، والعلماء البارزين؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more