"et de la lutte contre la pauvreté" - Translation from French to Arabic

    • ومكافحة الفقر
        
    • والقضاء على الفقر
        
    • والحد من الفقر
        
    • وتخفيف حدة الفقر
        
    • والتخفيف من حدة الفقر
        
    • وتخفيف وطأة الفقر
        
    • والتخفيف من وطأة الفقر
        
    • وبمكافحة الفقر
        
    • ومحاربة الفقر
        
    • وتخفيف الفقر
        
    • وفي مكافحة الفقر
        
    Il a mis l'accent sur les réalisations du Panama dans le domaine des soins de santé et de la lutte contre la pauvreté. UN وأبرزت الإنجازات التي حققتها بنما في مجال الرعاية الصحية ومكافحة الفقر.
    Elle a pris note des progrès importants enregistrés dans les domaines du développement économique et de la lutte contre la pauvreté. UN وأشارت إلى التقدم الكبير الذي أحرزته في مجال التنمية الاقتصادية ومكافحة الفقر.
    L'économie verte dans le cadre du développement durable et de la lutte contre la pauvreté UN الاقتصاد الأخضر في سياق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر
    La mise en œuvre des politiques nationales de l'éducation, de l'emploi, de la santé et de la lutte contre la pauvreté a souffert de cette situation. UN وفي ضوء تلك التحديات، عانى تنفيذ السياسات الوطنية المتعلقة بالتعليم والعمل والصحة والقضاء على الفقر.
    Il a salué les progrès réalisés dans les domaines de l'éducation, de la santé, du logement et de la lutte contre la pauvreté. UN وأشادت بنغلاديش بالتقدم الذي أُحرز في مجالات التعليم والصحة والسكن والحد من الفقر.
    Réaliser les objectifs du Sommet mondial pour les enfants dans le cadre du développement humain et de la lutte contre la pauvreté. UN بلوغ أهداف مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل في سياق التنمية البشرية وتخفيف حدة الفقر.
    Mettre la biodiversité au service du développement et de la lutte contre la pauvreté UN تسخير المنافع المستمدة من التنوع البيولوجي للتنمية والتخفيف من حدة الفقر
    Tout en maintenant la paix, il a accompli d'énormes progrès dans les domaines de la croissance économique et de la lutte contre la pauvreté. UN وإذ تنعم موزامبيق بالسلام، فقد حققت تقدماً كبيراً في مجالي النمو الاقتصادي ومكافحة الفقر.
    S'agissant du développement social et de la lutte contre la pauvreté, la faim et les pandémies, nous sommes en train de consolider la coopération Sud-Sud, une coopération indubitablement triangulaire qui ne remplace ni ne supplante la nécessaire coopération Nord-Sud. UN وبالنسبة إلى التنمية الاجتماعية ومكافحة الفقر والجوع والأوبئة، نعمل على تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    :: Réduire la fracture numérique et mieux utiliser le potentiel des NTIC au service du développement et de la lutte contre la pauvreté. UN تقليص هوة التكنولوجيا الرقمية وتسخير قدرات تكنولوجيات الإعلام والاتصال الجديدة بشكل أفضل من أجل تحقيق التنمية ومكافحة الفقر.
    Beaucoup d'organisations mènent leurs activités en coordination avec l'État, notamment dans les domaines de la protection de l'enfance et de la lutte contre la pauvreté. UN وهناك منظمات عديدة تضطلع بأنشطة بالتنسيق مع الدولة في مجالات مثل تلك المتعلقة بالأطفال والمراهقين ومكافحة الفقر والعوز.
    :: Le deuxième domaine privilégié est celui de l'appui aux pays en vue du développement humain viable et de la lutte contre la pauvreté. UN :: ويتمثل مجال التركيز الواضح الثاني في تقديم دعم للدولة فيما يتصل بتعزيز التنمية البشرية المستدامة والقضاء على الفقر.
    D'importantes améliorations s'imposaient d'urgence dans de nombreux domaines, notamment dans ceux de la gestion des affaires publiques et de la lutte contre la pauvreté. UN وثمة حاجة إلى إجراء تحسينات عاجلة في العديد من الميادين، وبخاصة في ميدان إدارة القطاع العام والقضاء على الفقر.
    D'importantes améliorations s'imposaient d'urgence dans de nombreux domaines, notamment dans ceux de la gestion des affaires publiques et de la lutte contre la pauvreté. UN وثمة حاجة إلى إجراء تحسينات عاجلة في العديد من الميادين، وبخاصة في ميدان إدارة القطاع العام والقضاء على الفقر.
    Dans le même temps, l'on a fait valoir que la gouvernance ne pouvait à elle seule régler les problèmes du développement et de la lutte contre la pauvreté. UN وفي الوقت نفسه، أشير أيضا إلى أن الحوكمة وحدها لا يمكن أن تكون حلا للتنمية والحد من الفقر.
    Comprend un engagement en faveur de la bonne gouvernance, du développement et de la lutte contre la pauvreté, au niveau tant national qu'international. UN يشمل التزاما بالحكم الرشيد، والتنمية، والحد من الفقر - على الصعيدين الوطني والعالمي. الغاية 8 - باء
    La Malaisie a pris acte des efforts consentis dans le domaine des droits des femmes et des enfants et de la lutte contre la pauvreté. UN 50- وأحاطت ماليزيا علماً بالجهود المبذولة فيما يتعلق بحقوق المرأة والطفل والحد من الفقر.
    Le FNUAP replacera les questions qui touchent la santé de la procréation, l'égalité des sexes et la population dans le contexte plus général du développement et de la lutte contre la pauvreté. UN وسيدخل الصندوق الصحة الإنجابية ونوع الجنس والسكان في إطار التنمية وتخفيف حدة الفقر الأوسع.
    Les travaux de cette équipe ont également permis de jeter les bases d'une intensification de la collaboration entre les deux organisations dans les domaines de la foresterie et de la lutte contre la pauvreté. UN وأدت فرقة العمل أيضا إلى إرساء اﻷساس لتعاون على نطاق واسع بين الوكالتين في مجالي الحراجة وتخفيف حدة الفقر.
    Elle a félicité le Bhoutan pour ses réalisations et bonnes pratiques dans les domaines de la santé, de l'éducation et de la lutte contre la pauvreté. UN وهنأت سري لانكا بوتان على إنجازاتها وممارساتها الفضلى في مجالات الصحة والتعليم والتخفيف من حدة الفقر.
    Cela suppose un engagement en faveur d'une bonne gouvernance, du développement et de la lutte contre la pauvreté, au niveau tant national qu'international UN وتشمل التزاما بالحكم الرشيد، والتنمية، وتخفيف وطأة الفقر على الصعيدين الوطني والعالمي
    Dans ces deux régions, on s'est également efforcé d'encourager les petites et moyennes entreprises, dans le cadre des activités de relèvement et de la lutte contre la pauvreté, afin d'aider des particuliers à s'établir à leur compte. UN وبُذلت الجهود أيضا في الضفة الغربية وقطاع غزة لتشجيع اﻷعمال الحرة الصغيرة والمتوسطة في سياق اﻹنعاش والتخفيف من وطأة الفقر عن طريق مساعدة الناس في بدء مشاريعهم الخاصة.
    Il est particulièrement reconnaissant envers le Président de la Chambre des députés et la Ministre déléguée chargée des droits de l'homme et de la lutte contre la pauvreté extrême, ainsi qu'envers les autres membres du Gouvernement pour la franchise et la qualité de leurs observations. UN وهو ممتن بشكل خاص لرئيس مجلس النواب، وللوزيرة المنتدبة المكلفة بحقوق الإنسان وبمكافحة الفقر المدقع، ولسائر أعضاء الحكومة على صدق ملاحظاتهم وجودتها.
    L'intervention des autorités congolaises et des partenaires au développement en vue de la consolidation de la paix, de la sécurité et de la lutte contre la pauvreté exige un cadre stratégique approprié. UN وتدخل السلطات الكونغولية والشركاء في التنمية بغية توطيد السلام والأمن ومحاربة الفقر يتطلب إطارا استراتيجيا ملائما.
    Dans le cadre d'un protocole d'accord conclu avec le Ministère indien de l'aménagement urbain et de la lutte contre la pauvreté, il encourage la coopération technique entre pays en développement en vue de fabriquer des matériaux à partir de ressources locales pour construire des logements à bas prix en Afrique; UN ووُقّعت مذكرة تفاهم مع وزارة تنمية الحضر وتخفيف الفقر الهندية، وفرت اطارا لتشجيع التعاون التقني فيما بين البلدان النامية في صنع مواد تستخدم الموارد المحلية من أجل الاسكان المنخفض التكلفة في أفريقيا؛
    En effet, l'histoire montre que les technologies ont toujours été un puissant outil au service du développement humain et de la lutte contre la pauvreté. UN وقد بين لنا التاريخ أن التكنولوجيا كانت دوما أداة قوية في خدمة التنمية البشرية وفي مكافحة الفقر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more