"et de la lutte contre le trafic" - Translation from French to Arabic

    • ومكافحة الاتجار
        
    Efficacité accrue de l'interception et de la lutte contre le trafic UN زيادة الجهود الرامية إلى حظر المخدرات ومكافحة الاتجار بها بفعالية
    Efficacité accrue de l'interception et de la lutte contre le trafic UN زيادة الجهود الرامية إلى حظر المخدرات ومكافحة الاتجار بها بفعالية
    Efficacité accrue de l'interception et de la lutte contre le trafic UN زيادة الجهود الفعالة الرامية إلى حظر المخدرات ومكافحة الاتجار بها
    Efficacité accrue de l'interception et de la lutte contre le trafic UN زيادة الجهود الرامية إلى حظر المخدرات ومكافحة الاتجار بها بفعالية
    L'Ouzbékistan a continué à s'acquitter de ses obligations internationales dans le domaine du contrôle des drogues et de la lutte contre le trafic des stupéfiants et le développement de la toxicomanie. UN واصلت أوزبكستان بذل جهودها الرامية إلى الوفاء بالتزاماتها الدولية في مجال مراقبة المخدرات، ومكافحة الاتجار بها، والوقاية من انتشار الإدمان على المخدرات.
    Des employés en charge de la prévention et de la lutte contre le trafic illicite des matières nucléaires, ont ainsi participé à des ateliers internationaux sur le trafic illicite des matières radioactives. UN وبذلك شارك موظفون معنيون بمنع ومكافحة الاتجار غير المشروع بالمواد النووية في حلقات عمل دولية تتعلق بالاتجار غير المشروع بالمواد المشعة.
    Efficacité accrue de l'interdiction du trafic et de la lutte contre le trafic, y compris grâce à l'appui de la FIAS aux Forces nationales de sécurité de l'Afghanistan UN زيادة فعالية الجهود الرامية لحظر المخدرات ومكافحة الاتجار بها، بطرق منها تقديم القوة الدولية للمساعدة الأمنية الدعم إلى قوات الأمن الوطنية الأفغانية
    Le secrétariat a fait rapport au Comité, réuni pour la douzième session, de ses efforts dans les domaines de la restitution et de la lutte contre le trafic illicite des biens culturels. UN 3 - قدمت الأمانة إلى اللجنة في دورتها الثانية عشرة تقريرا عن الجهود التي بذلتها في المجالات المتعلقة برد الممتلكات الثقافية ومكافحة الاتجار غير المشروع بها.
    Il a aussi souligné l'action menée par le pays pour protéger ses citoyens, notamment dans les domaines du contrôle des armes et de la lutte contre le trafic de drogues, le terrorisme et la traite des personnes. UN كما أبرزت الإنجازات التي حققها البلد في مجال ضمان الأمن للمواطنين من خلال التحكم في انتشار الأسلحة ومكافحة الاتجار بالمخدرات والإرهاب والاتجار بالأشخاص.
    La République de Moldova et l’Ukraine coopèrent activement aux échelons bilatéral et multilatéral dans le domaine de la prévention du crime et de la lutte contre le trafic illicite des armes et des stupéfiants. UN ٢٨ - وأشار الى أن جمهورية مولدوفا وأوكرانيا تتعاونان بنشاط على الصعيدين الثنائي والمتعدد اﻷطراف في مجال منع الجريمة ومكافحة الاتجار غير المشروع باﻷسلحة والمخدرات.
    42. La Réunion a recommandé que l'on encourage et facilite la coopération entre les services de détection et de répression concernés et les autres organismes responsables de la prévention et de la lutte contre le trafic de drogues. UN 42- أوصى الاجتماع بتعزيز وتسهيل التعاون بين أجهزة إنفاذ القوانين المعنية وغيرها من الأجهزة التي أسندت إليها مهمة منع ومكافحة الاتجار بالمخدرات.
    Le Bélarus a également fourni des informations sur les organisations et les organismes compétents s'occupant de la gestion forestière et de la lutte contre le trafic international illicite des produits forestiers, de la flore et de la faune ainsi que d'autres ressources biologiques forestières et a cité les textes législatifs et réglementaires régissant l'administration du fonds d'État pour la protection des forêts. UN وقدمت بيلاروس أيضا معلومات عن المنظمات والوكالات المختصة المعنية بإدارة شؤون الغابات ومكافحة الاتجار الدولي غير المشروع بالمنتجات الحرجية، بما فيها النباتات والحيوانات وسائر الموارد الأحيائية الحرجية، وأشارت إلى التشريعات والقوانين التنظيمية التي تنظّم إدارة صندوق الدولة لحماية الغابات.
    Conformément à son mandat, la Commission de consolidation de la paix a continué d'apporter son concours à l'action menée par le BINUCSIL en Sierra Leone, notamment au service de la bonne gouvernance et de l'état de droit, de l'emploi des jeunes et de la lutte contre le trafic de drogues. UN 47 - وواصلت لجنة بناء السلام، وفقا لولايتها، دعم أعمال المكتب في سيراليون، ولا سيما في مجالات الحوكمة الرشيدة وسيادة القانون، وعمالة الشباب، ومكافحة الاتجار بالمخدرات.
    La Sierra Leone aura besoin d'un appui constant avant les élections prévues l'an prochain, alors qu'elle s'efforce de relever les défis persistants dans les domaines de la gouvernance, de l'emploi des jeunes et de la lutte contre le trafic de drogues, et qu'elle renforce sa résilience pour mieux faire face aux chocs politiques et économiques imprévus. UN ستحتاج سيراليون دعما متواصلا بينما تستعد لانتخابات العام المقبل، وتسعى جاهدة لمواجهة التحديات المستمرة في مجالات الحكم الرشيد، وتوظيف الشباب، ومكافحة الاتجار بالمخدرات، وتبني القدرة على تحمل الصدمات السياسية والاقتصادية غير المتوقعة.
    Reconnaissant l'importance de la prévention et de la lutte contre le trafic illicite de déchets dangereux et d'autres déchets, et le fait que le trafic illicite de déchets, tout particulièrement les déchets dangereux, constitue l'un des principaux défis à relever par les Parties à la Convention de Bâle, afin de prévenir les dommages causés à la santé humaine et à l'environnement, UN إذ يدرك أهمية منع ومكافحة الاتجار غير المشروع بالنفايات الخطرة والنفايات الأخرى، وأن الاتجار غير المشروع بالنفايات، وبخاصة النفايات الخطرة، يشكل أحد التحديات الرئيسية التي يتعين على الأطراف في اتفاقية بازل التصدي لها لمنع أضرارها بصحة الإنسان وبالبيئة،
    b) La contribution et la complémentarité d'autres instruments juridiques pour la protection des biens culturels et de la lutte contre le trafic illicite; UN (ب) مساهمة وتكامل الصكوك القانونية الأخرى المتعلقة بحماية الممتلكات الثقافية ومكافحة الاتجار غير المشروع بها؛
    La mise en œuvre des projets internationaux répertoriés ci-après a été coordonnée afin de renforcer les moyens logistiques et humains des ministères et institutions ouzbeks chargés du contrôle des drogues et de la lutte contre le trafic de stupéfiants et la toxicomanie et de contribuer au développement de la coopération régionale dans ce domaine : UN سعيا لتعزيز القدرات اللوجستية وقدرات الموارد البشرية في الوزارات والوكالات الأوزبكية المسؤولة عن مراقبة المخدرات ومكافحة الاتجار بها وإدمانها، وتطوير التعاون الإقليمي في هذه المسائل، جرى تنسيق تنفيذ المشاريع الدولية التالية:
    Les Principes directeurs forment un ensemble de dispositions non contraignantes dont les États Membres peuvent s'inspirer lorsqu'ils élaborent et renforcent leurs politiques, stratégies, législations et mécanismes de coopération en matière de prévention du crime et de justice pénale dans le domaine de la prévention et de la lutte contre le trafic de biens culturels et les infractions connexes en toute situation. UN 4 - وتتاح هذه المجموعة من المبادئ التوجيهية غير الملزمة للدول الأعضاء لتنظر فيها في سياق إعداد وتعزيز سياساتها واستراتيجياتها وتشريعاتها وآلياتها للتعاون فيما يتعلق بمنع الجريمة والعدالة الجنائية والرامية إلى منع ومكافحة الاتجار بالممتلكات الثقافية وما يتصل به من جرائم في جميع الأوضاع.
    Les Principes directeurs forment un ensemble de dispositions non contraignantes dont les États Membres peuvent s'inspirer lorsqu'ils élaborent et renforcent leurs politiques, stratégies, législations et mécanismes de coopération en matière de prévention du crime et de justice pénale dans le domaine de la prévention et de la lutte contre le trafic de biens culturels et les infractions connexes en toute situation. UN 4 - وتتاح هذه المجموعة من المبادئ التوجيهية غير الملزمة للدول الأعضاء لتنظر فيها في سياق إعداد وتعزيز سياساتها واستراتيجياتها وتشريعاتها وآلياتها للتعاون فيما يتعلق بمنع الجريمة والعدالة الجنائية والرامية إلى منع ومكافحة الاتجار بالممتلكات الثقافية وما يتصل به من جرائم في جميع الأوضاع.
    Empêcher que des systèmes portables de défense antiaérienne entrent sur le marché illicite et ne soient acquis par des groupes terroristes ou autres exige une action à plusieurs niveaux qui repose sur les mêmes mesures que l'action relative aux autres armes légères, notamment pour ce qui est du stockage et du transfert d'articles et de la lutte contre le trafic. UN 85 - يتطلب منع صواريخ الدفاع الجوي المحمولة من دخول سوق التداول غير المشروعة والوصول إلى الجماعات الإرهابية وغيرها من الجماعات اتباع نهج متعدد المستويات والعمل بنفس التدابير المستخدمة فيما يتصل بالأسلحة الخفيفة الأخرى، بما في ذلك مراقبة تكديس ونقل تلك الأسلحة ومكافحة الاتجار غير المشروع بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more