"et de la lutte contre le vih" - Translation from French to Arabic

    • ومكافحة فيروس نقص المناعة البشرية
        
    • وفيروس نقص المناعة البشرية
        
    Il faut également faire état du développement de l'Afrique et de la lutte contre le VIH/sida. UN وأضاف أنه تجدر أيضا الإشارة بصورة خاصة إلى التنمية في أفريقيا ومكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Je pourrais parler de nos réalisations dans le sens de l'élimination de la pauvreté, de l'éducation primaire, de la réduction de la mortalité infantile, de la santé maternelle et de la lutte contre le VIH/sida, le paludisme et d'autres maladies. UN ويمكنني أن أتكلم عن منجزاتنا في استئصال الفقر والتعليم الابتدائي وتخفيض وفيات الأطفال وكفالة صحة الأمهات ومكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والملاريا وأمراض أخرى.
    Beaucoup de parties prenantes s'engagent dans les domaines de la santé et de la lutte contre le VIH/sida mais elles sont moins nombreuses à choisir le domaine de l'éducation. UN ويشارك كثير من أصحاب المصلحة في قطاعات مثل الصحة ومكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، بينما يشارك عدد أقل في مجالات مثل التعليم.
    Il s'agit par ailleurs d'un certain nombre de propositions concernant l'appui apporté aux bureaux extérieurs dans les domaines de l'environnement et de la lutte contre le VIH et le sida. UN ويتضمن أيضا مقترحات متصلة بالدعم الميداني في مجالات البيئة، وفيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز.
    Néanmoins, l'Ouganda a accompli des progrès remarquables vers la réalisation des OMD depuis les années 1990, en particulier dans le domaine de la réduction de la pauvreté monétaire, de l'éducation et de la lutte contre le VIH/sida. UN ورغم ذلك فقد كان التقدم الذي أحرزته أوغندا نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية منذ عام 1970 تقدماً ملحوظاً، ولاسيما في مجال فقر الدخل، والتعليم، وفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز.
    Ces progrès dans le domaine du financement de la santé ont contribué à des améliorations dans le domaine de la santé des enfants et de la lutte contre le VIH/sida, la tuberculose et le paludisme. UN وساهم هذا التقدم في تمويل الصحة في تحسن الوضع في مجالات صحة الطفل وفيروس نقص المناعة البشرية/ الإيدز والسل والملاريا.
    Plusieurs initiatives ont été menées en 2012 aux fins de l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes et de la lutte contre le VIH/sida. UN وتم الاضطلاع بالعديد من الأنشطة في عام 2012 من أجل القضاء على التمييز ضد المرأة ومكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    b) Réalisation effective des objectifs du Millénaire pour le développement, s'agissant en particulier de la réduction de la pauvreté et de la lutte contre le VIH/sida UN (ب) تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية بطريقة أكثر فعاليةً، لا سيما ما يتعلق منها بتخفيف حدة الفقر ومكافحة فيروس نقص المناعة البشرية /الإيدز
    À la fin de l'alinéa b), supprimer < < réduction de > > et < < et de la lutte contre le VIH/sida > > . UN في الإنجاز المتوقع (ب)، تُحذف عبارة " ومكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/ الإيدز " الواردة في نهاية الجملة.
    - Lutter contre la discrimination à l'égard des femmes dans les domaines de la prévention et de la lutte contre le VIH/sida, le paludisme et la tuberculose en particulier; UN - تجنب التمييز ضد المرأة في الرعاية الصحية الوقائية ومكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب، والملاريا، والسل بوجه خاص.
    L'UNDAF a déclaré que, malgré les progrès accomplis dans le secteur de la santé, notamment en matière de mortalité infantile et maternelle et dans le cadre des campagnes de vaccination et de la lutte contre le VIH/sida, la Gambie devait relever d'importants défis. UN 56- جاء في إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية أن غامبيا تواجهها تحديات رئيسية رغم ما حققته من تقدم في القطاع الصحي، بما في ذلك المكاسب المحققة فيما يتصل بوفيات الأطفال والأمهات وارتفاع عمليات التحصين ومكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    b)c) Renforcement de la contribution du Haut-Commissariat à la réalisation Réalisation effective des objectifs du Millénaire pour le développement, s'agissant en particulier de la réduction de la pauvreté et de la lutte contre le VIH/sida UN (ب) (ج) تعزيز مساهمة المفوضية في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية بطريقة فعالة أكثر فعاليةً، لا سيما ما يتعلق منها بتخفيف حدة الفقر ومكافحة فيروس نقص المناعة البشرية /الإيدز
    Nous approuvons les recommandations sur l'appui que la communauté internationale doit apporter, en vertu de ses obligations, à l'exécution du programme du NEPAD, notamment sur le plan de l'allégement de la dette et de la lutte contre le VIH/sida. UN ونوافق على التوصية التي تفضل، وفقا للالتزامات القائمة حاليا، تقديم المساعدة الدولية في تنفيذ برنامج الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، ولا سيما فيما يتعلق بتخفيف عبء الدين ومكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Au vu des recommandations faites par le Secrétaire général dans son rapport, nous sommes confiants que ce ciblage sectoriel contribuera de manière concrète à faire des progrès dans les domaines de la gouvernance, du renforcement des capacités et des institutions dans les PMA, de l'égalité des sexes, surtout, et de la lutte contre le VIH/sida. UN ونظرا إلى توصيات الأمين العام، نحن على ثقة بأن هذا الاستهداف القطاعي سيساهم على نحو ملموس في إحراز التقدم في مجالات الحكم وبناء القدرات وبناء المؤسسات في أقل البلدان نموا، وفي المقام الأول التكافؤ بين الجنسين ومكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Outre ces divers conflits qui sont autant d'abcès de fixation, il reste deux questions fondamentales face auxquelles la communauté internationale demeure toujours relativement timorée, nonobstant les bonnes intentions et les résolutions prises dans nos différents forums, à commencer par le Sommet du Millénaire : il s'agit de l'aide au développement et de la lutte contre le VIH/sida. UN وبالإضافة إلى هذه الصراعات، التي تبعث كلها على قلق بالغ، تبقى قضيتان رئيسيتان لم يتعامل معهما المجتمع الدولي بشجاعة، رغم النوايا الحسنة والقرارات المتخذة في مختلف المحافل، بدءا بمؤتمر قمة الألفية. إنني أتكلم عن المساعدة الإنمائية ومكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    L'Administrateur propose d'élargir l'élément bureaux extérieurs des activités d'élaboration des programmes de manière à y inclure les réseaux d'administrateurs recrutés sur le plan national dans les domaines du développement durable et de la lutte contre le VIH et le sida. UN ويقترح مدير البرنامج توسيع نطاق العنصر الميداني من أنشطة وضع البرامج لكي تشمل شبكات الموظفين الوطنيين في مجالات التنمية المستدامة وفيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز.
    Les campagnes en faveur de la survie des enfants, de l'éducation des filles et de la lutte contre le VIH/sida se sont révélées être les modèles d'un partenariat vaste et profond entre les institutions. UN ولقد أثبتت حملات بقاء الأطفال وتعليم البنات وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز أنها نماذج مثالية لشراكة أوسع وأعمق عبر الوكالات.
    Dans leur New York Call to Commitment: Linking HIV/AIDS and Sexual and Reproductive Health, les participants à la réunion sont convenus que les interventions menées dans les domaines de la santé sexuelle et procréative et de la lutte contre le VIH/sida devaient être intégrées et considérées comme complémentaires dans un souci de rentabilité et d'efficacité. UN وتَمثّل توافق الآراء الساحق الذي تمخض عنه الاجتماع، والذي عبر عنه " نداء نيويورك للالتزام: الربط بين فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والصحة الجنسية والإنجابية " ، في أنه يجب أن تكون الأنشطة المضطلع بها في مجالات الصحة الجنسية والإنجابية وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز مرتبطة ومتكاملة.
    La sous-région des Caraïbes a mis au point un cadre qui fait du développement du jeune enfant, de l'éducation de base de qualité, de la protection de l'enfance et de la lutte contre le VIH/sida des domaines d'action prioritaires. UN ووضعت منطقة البحر الكاريبي دون الإقليمية إطار عمل يحدد مسائل نماء الطفولة المبكرة والتعليم الأساسي الجيد وحماية الأطفال وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز على أنها مجالات عمل رئيسية.
    De nombreuses délégations ont relevé avec préoccupation que les dépenses en pourcentage n'avaient pas augmenté dans les domaines de la protection des enfants et de la lutte contre le VIH/sida. UN 14 - ولاحظ العديد من الوفود مع القلق أنه لم تحدث أي زيادة في معدلات الإنفاق على وقاية الأطفال وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    De nombreuses délégations ont relevé avec préoccupation que les dépenses en pourcentage n'avaient pas augmenté dans les domaines de la protection des enfants et de la lutte contre le VIH/sida. UN 168- ولاحظ العديد من الوفود مع القلق أنه لم تحدث أي زيادة في معدلات الإنفاق على وقاية الأطفال وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more