Deux autres séminaires sont prévus pour les régions du Moyen-Orient et de la Méditerranée et de l'Asie dans les mois à venir. | UN | ومن المزمع عقد دورتين تدريبيتين أخريين في الأشهر القادمة لمناطق الشرق الأوسط والبحر الأبيض المتوسط وآسيا. |
Union internationale pour la conservation de la nature : bureaux de l'Afrique de l'Ouest, de l'Asie centrale, de l'Afrique du Nord et de la Méditerranée Greenpeace | UN | الاتحاد الدولي لحفظ الطبيعة - مكاتب غرب أفريقيا ووسط آسيا وشمال أفريقيا والبحر الأبيض المتوسط |
Les régions de l'Afrique, de l'océan Indien et de la Méditerranée estiment que ces critères sont trompeurs et ne reflètent pas les problèmes multiformes liés à notre vulnérabilité économique, sociale et environnementale. | UN | وترى مناطق أفريقيا والمحيط الهندي والبحر الأبيض المتوسط أن تلك المعايير مضللة ولا تأخذ في الحسبان التحديات المتعددة الأوجه المرتبطة بهشاشة وضعنا الاقتصادي والاجتماعي والبيئي. |
Sinon, rien n'empêchera une course aux armements qui compromettra la stabilité et la sécurité dans la région du Moyen-Orient et de la Méditerranée. | UN | وإلا فلن تنجو المنطقة من سباق للتسلح بمختلف أشكاله يهدد الاستقرار والأمن الإقليمي في الشرق الأوسط والبحر المتوسط.. |
Le transfert de technologies écologiquement rationnelles est donc nécessaire pour améliorer la qualité de l'eau des grands systèmes fluviaux de cette région ainsi que celle de la mer Noire et de la Méditerranée. | UN | ولهذا، لا بد من نقل التكنولوجيات السليمة بيئيا لتحسين نوعية المياه في النظم النهرية الكبيرة في المنطقة، وكذلك في البحر الأسود والبحر المتوسط. |
La réussite de la Tunisie aura des répercussions sur toute la région de l'Afrique du Nord, du Moyen Orient et de la Méditerranée. | UN | وسوف يكون لنجاح الجهود التي تبذلها تونس تداعيات إيجابية في جميع أنحاء شمال أفريقيا والشرق الأوسط ومنطقة البحر الأبيض المتوسط. |
Chaque partie contractante était convenue de mettre en œuvre le Système d'inspection dans le cadre des activités de gestion pluriannuelles du thon rouge de l'Atlantique Est et de la Méditerranée. | UN | ووافق كل طرف من الأطراف المتعاقدة على تنفيذ مخطط التفتيش في إطار الإدارة المتعدد السنوات لأسماك التون الأزرق الزعانف بدول شرق المحيط الأطلسي والبحر الأبيض المتوسط. |
Les participants comprenaient des représentants de 24 petits États insulaires en développement des régions des Caraïbes, du Pacifique, de l'Atlantique, de l'océan Indien et de la Méditerranée. | UN | وكان من بين المشاركين ممثلون عن 24 دولة من الدول الجزرية الصغيرة النامية في مناطق البحر الكاريبي والمحيط الهادئ والمحيط الأطلسي والمحيط الهندي والبحر الأبيض المتوسط. |
C'est pourquoi les régions de l'Afrique, de l'océan Indien et de la Méditerranée appellent la communauté internationale à procéder à une évaluation en profondeur des progrès réalisés, des enseignements tirés et des obstacles rencontrés dans la mise en œuvre de la Stratégie de Maurice, et à convenir de ce qu'il faudra faire pour remédier aux vulnérabilités des petits États insulaires en développement. | UN | وهذا هو السبب في أن مناطق أفريقيا والمحيط الهندي والبحر الأبيض المتوسط تدعو المجتمع الدولي إلى إجراء تقييم دقيق للتقدم المحرز والدروس المستفادة والقيود المواجهة في تنفيذ استراتيجية موريشيوس وإلى الاتفاق على ما يلزم القيام به في معالجة مواطن الضعف الخاصة بالدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Les régions de l'Afrique, de l'océan Indien et de la Méditerranée se félicitent donc de l'initiative lancée par la Commission de l'océan Indien et le Département des affaires économiques et sociales en vue de mettre au point un mécanisme de suivi et d'évaluation qui pourrait être étendu à tous les petits États insulaires en développement (PEID). | UN | لذا ترحب مناطق أفريقيا والمحيط الهندي والبحر الأبيض المتوسط بمبادرة لجنة المحيط الهندي وإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية التابعة للأمم المتحدة لإعداد تصور لآلية رصد وتقييم يمكن توسيع نطاقها لتغطي جميع الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Les États insulaires en développement de l'Afrique, de l'océan Indien et de la Méditerranée se situent dans des zones aussi éloignées les unes des autres que l'océan Atlantique au large de l'Afrique de l'Ouest, l'océan Indien occidental au large de l'Afrique de l'Est, l'océan Indien oriental et l'Asie du Sud. | UN | إن الدول الجزرية الصغيرة النامية في أفريقيا والمحيط الهندي والبحر الأبيض المتوسط مبعثرة في مناطق متباعدة ما بين المحيط الأطلسي قبالة غرب أفريقيا وغربي المحيط الهندي قبالة شرق أفريقيا، وشرقي المحيط الهندي وجنوب آسيا. |
La CICTA a indiqué que, outre des sanctions commerciales, des sanctions pouvaient être recommandées à l'encontre de navires dont les agissements allaient à l'encontre du plan de gestion des stocks de thon rouge de l'Atlantique Est et de la Méditerranée. | UN | وأفادت اللجنة بأنه يمكن، بالإضافة إلى الجزاءات التجارية، التوصية بجزاءات توقع على السفن التي يُكتشف أنها تعمل بطريقة تضرّ بخطة إدارة أسماك التونة الزرقاء الزعانف في شرق المحيط الأطلسي والبحر الأبيض المتوسط. |
En décembre, l'OSCE a décidé de chercher les moyens de partager les informations sur ses principes et normes et de faire participer les partenaires de coopération d'Asie et de la Méditerranée à ses activités. | UN | وقد قررت المنظمة في كانون الأول/ديسمبر البحث عن سبل لتبادل المعلومات عن مبادئها وقواعدها ومعاييرها ودفع شركاء التعاون من آسيا والبحر الأبيض المتوسط إلى المشاركة في أنشطة المنظمة. |
En coopération étroite avec le groupe de travail de l'Organisation de coopération économique, elle a recueilli et traité une importante quantité de données sur les grands ports de la mer Noire et de la Méditerranée qui ont été utilisées pour poursuivre l'élaboration du projet pour 2008-2011. | UN | وبتعاون وثيق مع الفريق العامل المعني بالنقل التابع لمنظمة البحر الأسود للتعاون الاقتصادي، جرى جمع قدر كبير من البيانات عن الموانئ الرئيسية في البحر الأسود والبحر الأبيض المتوسط وتجهيز تلك البيانات، وهو ما ساعد على في مواصلة تطوير المشروع للفترة 2008-2011. |
1997-1998 Foreign and Commonwealth Office : chef adjoint du Département des affaires extérieures de l'Union européenne, chargé de la politique de l'Union en Amérique latine et dans les Caraïbes, de l'accord de Lomé et de la Méditerranée | UN | 1997 - 1998 وزارة الخارجية وشؤون الكمنولث، نائب رئيس إدارة الشؤون الخارجية للاتحاد الأوروبي، والمسؤول عن سياسة الاتحاد الأوروبي حيال أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، واتفاق الاتحاد الأوروبي/لومي والبحر الأبيض المتوسط |
17. Le HautCommissariat aux droits de l'homme était représenté à la réunion sur le thème < < Les femmes, la sexualité et le changement social dans la région du MoyenOrient et de la Méditerranée > > organisée par l'organisation non gouvernementale Women for Women's Human Rights. | UN | 17- وكانت المفوضية السامية لحقوق الإنسان ممثلة في الاجتماع بشأن " النساء والشؤون الجنسية والتغير الاجتماعي في منطقة الشرق الأوسط والبحر الأبيض المتوسط " ، الذي نظمته المنظمة غير الحكومية المعروفة باسم المدافعات عن حقوق الإنسان للمرأة. |
Foreign and Commonwealth Office : chef adjoint du Département des affaires extérieures de l'Union européenne, chargé de la politique de l'Union en Amérique latine et dans les Caraïbes, de l'Accord de Lomé et de la Méditerranée | UN | 1997-1998 وزارة الخارجية وشؤون الكمنولث، نائب رئيس إدارة الشؤون الخارجية للاتحاد الأوروبي، ومسؤول عن سياسة الاتحاد الأوروبي حيال أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، واتفاق الاتحاد الأوروبي/لومي والبحر الأبيض المتوسط. |
C'est dire qu'un règlement juste et durable de la question du Sahara occidental serait de nature à contribuer à la consolidation de l'édifice maghrébin pour en faire un facteur essentiel du succès, à moyen et à long terme, de toutes les stratégies coopératives au niveau de la zone sahélo-saharienne et de la Méditerranée. | UN | إن تسوية عادلة ودائمة لمسألة الصحراء الغربية من شأنها أن تساهم في تعزيز الصرح المغاربي لجعله عاملا أساسيا ﻹنجاح استراتيجيات التعاون على المديين المتوسط والطويل في منطقتي الساحل الصحراوي والبحر المتوسط. |
Plus tôt cette année, Malte a accueilli la deuxième Conférence euroméditerranéenne, où 27 États d'Europe et de la Méditerranée ont tenu leur deuxième réunion ministérielle en autant d'années pour forger un partenariat euroméditerranéen, événement qui en soi revêt une signification considérable. | UN | وفي أوائل هذا العام، استضافت مالطة المؤتمر الثاني للمنطقة اﻷوروبية المتوسطية، حيث عقدت ٢٧ دولة من أوروبا والبحر المتوسط اجتماعها الوزاري الثاني بعد انقضاء سنتين على الاجتماع اﻷول وذلك لصياغة صورة للشراكة اﻷوروبية المتوسطية، وهذا الحدث في حد ذاته حدث ذو أهمية بعيدة المدى. |
a) Colloque régional sur les systèmes en temps réel faisant appel aux microprocesseurs dans le domaine de la physique pour les pays d’Europe centrale et de la Méditerranée (février, Italie) consistant en 60 heures de conférences et 75 heures de travaux en laboratoire, 35 participants originaires de 15 pays; | UN | )أ( الكلية اﻹقليمية للنظم القائمة على أساس وحدة المعالجة الدقيقة والزمن الحقيقي في الفيزياء لبلدان وسط وشرق أوروبا والبحر المتوسط وقد عقدت في شباط/فبراير في إيطاليا. وتضمنت الدورة محاضرات لمدة ٦٠ ساعة، ودروس مختبرية استغرقت ٧٥ ساعة. وحضر الدورة ٣٥ مشتركا من ١٥ بلدا؛ |
La Société aide à réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement par ses programmes éducatifs et la construction d'établissements scolaires secondaires au Moyen-Orient, ainsi que par la préservation du patrimoine culturel et le renforcement des relations d'amitié avec les peuples du Moyen-Orient et de la Méditerranée. | UN | تساعد أنشطة الجمعية على بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية من خلال برامج التعليم ومن خلال بناء المدارس الثانوية في منطقة الشرق الأوسط وحفظ التراث الثقافي وتعزيز العلاقات الودية مع شعوب الشرق الأوسط ومنطقة البحر الأبيض المتوسط. |