"et de la météorologie" - Translation from French to Arabic

    • والأرصاد الجوية
        
    • من بعد واﻷرصاد الجوية
        
    • وطقس
        
    Direction générale de l'aviation civile et de la météorologie UN الإدارة العامة للطيران المدني والأرصاد الجوية
    Donc, l'utilisation de ces composants en l'astrologie et divination dissuade les musulmans et les chrétiens d'étudier les sciences de l'espace et de la météorologie. UN كذلك فإن استخدام هذه العناصر في ممارسات التنجيم وقراءة الطالع تَرُدُّ المسلمين والمسيحيين على السواء عن دراسة علوم الفضاء والأرصاد الجوية.
    Il est indispensable de développer la recherche aux fins de la prévention des catastrophes naturelles, et l'intervenant encourage le programme spatial de l'Organisation météorologique mondiale (OMM) et ses plans visant à intensifier la coopération internationale en matière d'utilisation des satellites et de la météorologie pour la surveillance du climat. UN ومن الأساسي تطوير أبحاث في مجال منع الكوارث الطبيعية وعليه فإنه يؤيد البرنامج الفضائي لمنظمة الأرصاد الجوية وخطط التعاون الدولي المتزايدة في مجال استخدام السواتل والأرصاد الجوية لرصد المناخ.
    Le Ministère de l'agriculture et de la pêche et le Ministère des ressources naturelles, de l'environnement et de la météorologie ont collaboré pour surveiller et gérer l'environnement marin afin de d'améliorer la conservation et la durabilité des ressources halieutiques. UN وقد عملت معا وزارة الزراعة ومصائد الأسماك ووزارة الموارد الطبيعية والبيئة والأرصاد الجوية لرصد وإدارة البيئة البحرية من أجل حفظ موارد مصائد الأسماك واستدامتها على نحو أفضل.
    g) Réunion ONU d'experts de la télédétection et de la météorologie par satellite et de leurs applications aux ressources marines et à la gestion des côtes, Las Palmas (îles Canaries, Espagne), 8-12 mai 1989. UN )ز( اجتماع اﻷمم المتحدة للخبراء المعنيين بتطبيق تكنولوجيا الاستشعار من بعد واﻷرصاد الجوية بالتوابع الاصطناعية على إدارة الموارد والسواحل البحرية. لاس بالماس، جزر الكناري، اسبانيا ٨-١٢ أيار/مايو ١٩٨٩.
    Toutes ces activités contribuent de manière importante à faire avancer les connaissances dans les domaines de l'environnement spatial et de la météorologie spatiale. UN وتمثّل هذه الأنشطة كلها مساهمة هامة في تقدّم المعرفة بشأن بيئة الفضاء وطقس الفضاء.
    En mai 2010, le Conseil sectoriel des Ministres des transports, des communications et de la météorologie de la CAE a adopté le cadre général de cyberlégislation qui avait été élaboré avec le concours de la CNUCED. UN وفي أيار/مايو 2010، قام مجلس الوزراء القطاعي المعني بالنقل والاتصالات والأرصاد الجوية التابع لجماعة شرق أفريقيا باعتماد إطار قوانين الفضاء الإلكتروني الذي جرى إعداده بمساعدة من الأونكتاد.
    Nous réaffirmons également la nécessité d'œuvrer à mobiliser les ressources financières pour le développement de la recherche en matière d'observation du climat et de la météorologie et pour la promotion de systèmes d'alerte rapide relatifs aux catastrophes naturelles, outre l'investissement dans le domaine de la réduction des émissions de gaz à effet de serre. UN كما نؤكد مرة أخرى ضرورة العمل على تعبئة الموارد المالية لتطوير الأبحاث في مجالات مراقبة المناخ والأرصاد الجوية والنهوض بمنظومات الإنذار المبكر للكوارث الطبيعية إلى جانب الاستثمار في مجال تخفيض انبعاث الغازات المسببة للاحتباس الحراري.
    • Achèvement réussi de programmes internationaux de recherche spatiale dans les domaines de l’astrophysique (Interball), de la biomédecine (Bion) et de la météorologie spatiale (Météor-3); UN الإنجاز الناجح لبرامج دولية لبحوث الفضاء في مجالات الفيزياء الفلكية (انتربال)، والبيولوجيا الطبية (بيون)، والأرصاد الجوية من الفضاء (متيور - 3)؛
    59. Le travail d'élaboration des politiques est financé par la Caisse du Fonds pour l'environnement mondial dans le cadre du projet régional d'adaptation aux changements climatiques dans le Pacifique, mis en œuvre, avec le soutien du PNUD et du Programme régional océanien de l'environnement (PROE), par le Ministère de l'environnement, des changements climatiques, de la gestion des catastrophes et de la météorologie. UN 59- ويمول الصندوق البيئي العالمي العمل المتعلق بوضع السياسات عن طريق مشروع منطقة المحيط الهادئ الخاص بالتكيف مع تغير المناخ، وهو مشروع إقليمي يُطبق من خلال برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبرنامج البيئة الإقليمي لجنوب المحيط الهادئ، وتنفذه وزارة البيئة وتغير المناخ وإدارة الكوارث والأرصاد الجوية.
    Ministère des ressources en eau et de la météorologie (2008), < < Rapport annuel relatif à l'exécution des programmes: Programme sur les ressources en eau du Mékong > > Phnom Penh: Ministère des ressources en eau et de la météorologie. UN وزارة موارد المياه والأرصاد الجوية (2008)، " تقرير أداء البرنامج السنوي: برنامج موارد مياه نهر الميكونغ " ، بنوم بنه: وزارة موارد المياه والأرصاد الجوية.
    g) Mise en œuvre de projets dans le domaine de la médecine et de la biologie spatiales (satellite Bion) et de la météorologie (satellite Meteor-3M avec, à son bord, l'instrument des États-Unis (SAGE-III) de suivi des aérosols et gaz stratosphériques; UN (ز) تنفيذ مشاريع في مجالات طب وبيولوجيا الفضاء (مشروع " Bion space " ) والأرصاد الجوية (الساتل " Meteor-3M " وجهاز الولايات المتحدة لتجربة دراسة الهباء الجوي والغاز في الستراتوسفير (المرحلة الثالثة))؛
    i) Mise en œuvre de projets dans le domaine de la médecine et de la biologie spatiales (satellite Bion) et de la météorologie (satellite Meteor-3M, avec à son bord l'instrument des États-Unis SAGE-3); UN (ط) تنفيذ مشاريع في مجالات الطب والبيولوجيا الفضائية (الساتل " Bion " ) والأرصاد الجوية (الساتل " Meteor-3M " وجهاز الولايات المتحدة لتجربة دراسة الهباء الجوي والغاز في الستراتوسفير (المرحلة الثالثة))؛
    En août 2013, la dixième réunion du Conseil sectoriel des transports, des communications et de la météorologie a donné le feu vert à la mise en œuvre du cadre juridique de la CAE pour la cyberlégislation (phase II). Un nouveau projet a été lancé en 2013 à l'intention des pays membres de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO). UN وفي آب/ أغسطس 2013، اعتمد الاجتماع العاشر للمجلس القطاعي للنقل والاتصالات والأرصاد الجوية إطار قوانين الفضاء الإلكتروني لجماعة شرق أفريقيا (المرحلة الثانية) من أجل تنفيذه. وأطلِق في عام 2013 مشروع جديد يستهدف بلدان الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا.
    Le Groupe de contrôle a depuis reçu des informations de diverses sources indiquant que des vols avaient atterri à Isaley en août et septembre 2010, bien que l'Administration somalienne de l'aviation civile et de la météorologie n'ait jamais accordé d'autorisation. UN وحصل فريق الرصد بعد ذلك على معلومات من مصادر متعددة تفيد بأن طائرات قد هبطت في مطار إيسالي في آب/أغسطس وأيلول/سبتمبر 2010، مع أن الهيئة الصومالية للطيران المدني والأرصاد الجوية لم تصدر أي إذن بذلك([141]).
    Le Groupe a fait le bilan de l'état d'avancement de l'élaboration d'une cyberlégislation dans les États de la Communauté et s'est félicité de l'adoption par le Conseil des ministres des transports, des communications et de la météorologie, en mai 2010, du cadre juridique de la CAE pour les cyberlois (phase I). UN وقيّم الاجتماع التقدم الذي أحرزته الدول الشريكة الأعضاء في الجماعة في إعداد قوانين الفضاء الإلكتروني ورحّب باعتماد المجلس القطاعي لوزراء النقل والاتصالات والأرصاد الجوية التابع للجماعة، في أيار/مايو 2010، " الإطار القانوني لجماعة شرق أفريقيا الخاص بقوانين الفضاء الإلكتروني " (المرحلة الأولى).
    Nouvel exemple de coopération internationale : la Commission technique mixte OMM/COI de l'océanographie et de la météorologie marine, créée par les organes directeurs de l'OMM et de la COI et rendant compte simultanément aux deux organisations, est un organe technique au sein duquel l'OMM et la COI ont convenu de mettre en commun ressources et compétences pour régler les problèmes communs. UN 528 - وثمة مثال جديد للتعاون الدولي في هذا المجال يتمثل في اللجنة التقنية المشتركة للأغراض الأوقيانوغرافية والأرصاد الجوية البحرية، التي قام بتشكيلها مجلسا إدارة المنظمة العالمية للأرصاد الجوية واللجنة الأوقيانوغرافية الحكومية الدولية ، بوصفها هيئة تنفيذية تستجيب بشكل متزامن للمنظمتين اللتين وافقتا على تجميع الموارد والخبرة فيها للتصدي للتحديات المشتركة.
    L'Agence spatiale nationale du Pakistan, la Commission de recherches sur l'espace et la haute atmosphère (SUPARCO) continue de progresser dans ses projets d'importance nationale, dans les domaines de la télémédecine, de l'agriculture, de l'irrigation, de la surveillance des cours d'eau et des crues, de l'environnement et de la météorologie. UN 24 - وقال إن وكالة الفضاء الوطنية في باكستان واللجنة الباكستانية المعنية ببحوث الفضاء والغلاف الجوي العلوي (سوباركو)، تواصلان إحراز تقدم في مشاريع ذات أهمية وطنية، تتراوح بين التعليم، والتطبيب من بُعد، والزراعة والري، ورصد المجاري المائية، والفيضانات، وإدارة الموارد المائية، والأرصاد الجوية والرصد البيئي بواسطة السواتل.
    Il ressort de ce rapport qu'en 1992-1993, les organes et institutions spécialisées des Nations Unies ont organisé une quarantaine de conférences, séminaires, cours de formation et stages dans les domaines de la télédétection et de la météorologie. UN والاستعراض يبين أن الهيئــات والوكــالات المتخصصــة التابعــة لﻷمــم المتحدة قد قامت بتنظيم حوالي ٤٠ مؤتمرا وحلقة دراسية وبرنامجا تدريبيا وحلقة عمل في مجالي الاستشعار من بعد واﻷرصاد الجوية خلال الفترة ١٩٩٢ - ١٩٩٣.
    Ces activités consistent principalement à soutenir la formation théorique et pratique dans les domaines de la navigation et du positionnement par satellite et de la météorologie spatiale. UN وتركِّز هذه الأنشطة على توفير الدعم من أجل التدريس والتدريب في مجال السواتل الملاحية والخدمات المستندة إلى تحديد المواقع، وطقس الفضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more