Le barème de 2011 serait ajusté sur la base de ces revenus actualisés et de la méthode de calcul du barème établie. | UN | واستنادا إلى هذه الحصص للدخل المعاد حسابه والمنهجية المقررة للجدول، يُعدل جدول عام 2010 بناء على ذلك. |
Le barème de 2011 serait ajusté sur la base de ces revenus actualisés et de la méthode établie de calcul du barème. | UN | واستنادا إلى هذه الحصص للدخل المعاد حسابه والمنهجية المقررة للجدول، يُعَدَّل جدول عام 2010 بناء على ذلك. |
Annexe XII Carences des hypothèses budgétaires et de la méthode retenues dans le plan | UN | أوجه القصور فيما يتعلق بافتراضات الميزانية والمنهجية المطبقة في نموذج التمويل الموحد |
Il a lancé une réévaluation du concept et de la méthode de planification stratégique des effectifs, y compris l'établissement de critères. | UN | وشرع المكتب في إعادة تقييم مفهوم ومنهجية التخطيط الاستراتيجي للقوى العاملة، بما في ذلك وضع النقاط المرجعية للمقارنة. |
Les consultants seraient chargés d'exécuter les tâches suivantes en vue de l'élaboration du cadre et de la méthode généraux : | UN | وبغية استحداث إطار ومنهجية العمل ككل، سيتولى الخبير الاستشاري، المقترح الاستعانة به، المهام التالية: |
4. La première question qui se pose est la détermination de la base juridique du système actuel et de la méthode des enquêtes sur les prix. | UN | ٤ - والقضية اﻷولى تتمثل في تحديد اﻷساس القانوني للنظام الحالي ومنهجية الدراسات الاستقصائية لﻷسعار. |
Sur la base de ces nouveaux calculs des revenus et de la méthode établie de calcul du barème des quotes-parts, le barème de 2014 serait ajusté en conséquence. | UN | واستنادا إلى حصص الدخل هذه التي أعيد حسابها والمنهجية المقررة للجدول، سوف يعدَل جدول عام 2014 وفقا لذلك. |
Sur la base de ces nouveaux calculs des revenus et de la méthode établie de calcul du barème des quotes-parts, le barème de 2014 serait ajusté en conséquence. | UN | واستنادا إلى حصص الدخل هذه التي أعيد حسابها والمنهجية المقررة للجدول، سوف يُعدَّل جدول عام 2014 وفقا لذلك. |
Le manuel des procédures et de la méthode applicables aux évaluations des résultats des activités de développement cadre de résultats en matière de développement a été actualisé en conséquence. | UN | ويعكس الدليل المستكمل للإجراءات والمنهجية المتعلقة بتقييم نتائج التنمية تلك التحسينات. |
Cela supposerait une révision des critères et de la méthode utilisés par la CNUCED pour ses examens de la politique d'investissement. | UN | وسيتطلب ذلك إعادة النظر في المعايير والمنهجية التي يستخدمها الأونكتاد في عمليات استعراضه لسياسات الاستثمار. |
Ils ont fait valoir que cette façon de procéder aurait également l'avantage d'éviter des variations brutales des taux de contribution et de la méthode utilisée pour les calculer, et de faciliter l'acceptation des barèmes correspondants. | UN | وأكد هؤلاء اﻷعضاء أن مثل هذا النهج من شأنه أيضا تفادي أي تغييرات مفاجئة في معدلات اﻷنصبة المقررة والمنهجية اﻷساسية المستعملة في ذلك وتيسير قبول ما يتصل بذلك من جداول. |
La CDI a créé un groupe de travail, qui a examiné les questions fondamentales de la portée du sujet, de l'optique dans laquelle il fallait l'aborder et de la méthode de travail à adopter et a formulé une série de recommandations, que la CDI a approuvées. | UN | وأضاف قائلا إن اللجنة أنشأت فريقاً عاملاً معنياً بالموضوع عكف على دراسة المسائل الأساسية المتعلقة بنطاق الموضوع والنهج والمنهجية وقدم مجموعة من التوصيات قبلتها اللجنة. |
Les délégations ont pris note des six principales conclusions de l'évaluation et fait l'éloge de l'approche et de la méthode utilisées. | UN | 24 - وأحاطت الوفود علما بالاستنتاجات الرئيسية الستة للتقييم، وأثنت على النهج والمنهجية المستخدمين لتقييم النتائج. |
XII. Carences des hypothèses budgétaires et de la méthode retenues dans le plan de financement standard | UN | الثاني عشر - أوجه القصور فيما يتعلق بافتراضات الميزانية والمنهجية المطبقة في نموذج التمويل الموحد |
L'examen de l'indice d'ajustement et de la méthode d'enquête sur les prix peut être vu à travers le prisme d'une analyse orientée sur les moyens ou sur les résultats. | UN | ويمكن النظر في الرقم القياسي لتسوية مقر العمل ومنهجية الدراسة الاستقصائية المتعلقة باﻷسعار من خلال منظور التحليل الموجه صوب الموارد أو صوب النتائج. |
Cela représente une plus grande rigueur dans l'application du système de classification des coûts et de la méthode de recouvrement des coûts et dans l'harmonisation avec les institutions partenaires, particulièrement lorsque les ressources provenant du recouvrement des coûts ne sont plus affectées aux activités de coordination des initiatives de développement des Nations Unies. | UN | وهذا مايعكس زيادة الصرامة في تطبيق نظام تصنيف التكاليف ومنهجية استرداد التكاليف والتنسيق مع الوكالات الشريكة، ولا سيما لأنه لم تعد موارد استرداد التكاليف تخصص لأنشطة الأمم المتحدة لتنسيق التنمية. |
Cette absence de < < realpolitik > > s'agissant de l'approche et de la méthode de la réforme du Conseil de sécurité a probablement constitué l'obstacle principal au succès de sa réforme. | UN | وذلك الانعدام للواقعية في النهج نحو إصلاح مجلس الأمن ومنهجية هذا الإصلاح ربما ظل يشكل عقبة رئيسية أمام نجاح جهود الإصلاح. |
Il a été organisé des réunions des pays participants afin de discuter du mandat du groupe d'experts et de la méthode qui présiderait à l'examen. | UN | 55- وعقدت البلدان المتطوّعة للمشاركة اجتماعات من أجل مناقشة اختصاصات فريق الخبراء المعني بالاستعراض ومنهجية الاستعراض. |
21. Une communication a appuyé l'élargissement du concept et de la méthode d'évaluation de l'impact social pour y inclure explicitement les droits de l'homme. | UN | 21- شجع أحد التقارير على توسيع نطاق مفهوم ومنهجية تقييمات الأثر الاجتماعي ليشمل بوضوح حقوق الإنسان. |
À ce propos, l'équipe spéciale devait examiner la question de l'élargissement du concept et de la méthode d'évaluation de l'impact social de façon à y inclure explicitement les droits de l'homme, et définir les politiques complémentaires qui pourraient s'imposer, aux niveaux national et international, pour mettre en œuvre le droit au développement dans le contexte mondial actuel. | UN | وبناء على ذلك، كان على فرقة العمل أن تبحث مسألة توسيع مفهوم ومنهجية تقييم الأثر الاجتماعي كي تتضمن بوضوح حقوق الإنسان وتحديد ما قد يلزم من سياسات تكميلية على الصعيدين الوطني والدولي لإعمال الحق في التنمية في السياق العالمي الراهن. |
a) Plus grande transparence des critères d'audit et de la méthode de calcul de la note générale. | UN | (أ) مستوى أفضل من الشفافية في معايير ومنهجية مراجعة الحسابات بهدف التوصل إلى وضع تقدير عام. |