L'accord démontre clairement que la paix est possible sur la base du dialogue et de la négociation. | UN | إن هذا الاتفاق يبرهن بجلاء على إمكانية إحلال السلم إذا ما وجدت اﻹرادة للحوار والتفاوض. |
Nous pensons que ces exemples sont la réaffirmation des vertus du dialogue et de la négociation. | UN | ونحن نعتقد أن هذه اﻷمثلة تؤكد من جديد فضيلة الحوار والتفاوض. |
Par ailleurs, le régime à définir doit avoir pour objectif la promotion de la coopération internationale et de la négociation. | UN | وفضلا عن ذلك فإن النظام الواجب تحديده يجب أن يهدف الى تشجيع التعاون الدولي والتفاوض. |
Le Moyen-Orient et l'Afrique du Sud, notamment, symbolisent le triomphe de la diplomatie et de la négociation patiente. | UN | وتشكل حالتا الشرق اﻷوسط وجنوب افريقيا على اﻷخص انتصارا للدبلوماسية والمفاوضات المتأنية. |
L'ONU doit rester la principale organisation dans le domaine de la diplomatie et de la négociation au niveau mondial. | UN | فالأمم المتحدة يجب أن تظل المنظمة الرئيسية للدبلوماسية والمفاوضات على الصعيد العالمي. |
Nous lançons un appel pressant aux parties pour qu'elles persévèrent dans la voie du dialogue et de la négociation. | UN | ولهذا نناشد بقوة الطرفين مواصلة السير على طريق الحوار والتفاوض. |
Nous estimons que cette année devrait être l'année du renouveau et de la négociation, et que nous devrions tout faire pour que le mandat de la Conférence ne soit pas transféré à une autre structure. | UN | ونعتقد أن هذا العام ينبغي أن يكون عام التجديد والتفاوض وأن علينا أن نكفل عدم نقل ولاية المؤتمر إلى محفل آخر. |
Fonction du financement et de la négociation | UN | التاريخ المحدد: رهنا بتوفر التمويل والتفاوض |
Il est impératif que la voie du dialogue et de la négociation reprenne le dessus sur celle de la confrontation et de la violence. | UN | إن الحوار والتفاوض يجب أن يسودا على المواجهة والعنف. |
De l'avis de la délégation malienne, il est essentiel qu'en l'occurrence, les deux parties, c'est-à-dire Cuba et les États-Unis d'Amérique, prennent des mesures ayant pour objet de régler leurs différends par le biais du dialogue et de la négociation. | UN | ويرى وفد مالي أنه يجب على الطرفين، كوبا والولايات المتحدة، اتخاذ خطوات لحل نزاعهما عن طريق الحوار والتفاوض. |
La seule issue était la reprise du dialogue et de la négociation. | UN | وشددوا على أن السبيل الوحيد إلى المضي قدما يتمثل في العودة إلى الحوار والتفاوض. |
Chargée de l'élaboration et de la négociation de traités et d'accords multilatéraux et bilatéraux ainsi que de leur ratification. | UN | تتولى صياغة المعاهدات والاتفاقات المتعددة الأطراف والثنائية والتفاوض بشأنها، فضلا عن التصديق عليها. |
Nous remercions la Tunisie de s'être occupée de la rédaction et de la négociation du projet de résolution. | UN | ونشكر تونس على جهودها في صياغة مشروع القرار والتفاوض بشأنه. |
Nous ne pouvons accepter l'imposition de la loi du plus fort à la place du dialogue et de la négociation. | UN | إننــا لا يمكننا أن نقبــل فرض قانــون اﻷقوياء بديلا عــن الحوار والتفاوض. |
Selon l'opinion de la Chine, la communauté internationale doit favoriser les solutions pacifiques pour régler les problèmes nucléaires régionaux par le biais du dialogue et de la négociation. | UN | وترى الصين أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يعمل على إيجاد حلول سلمية للقضايا النووية الإقليمية من خلال الحوار والمفاوضات. |
Selon l'opinion de la Chine, la communauté internationale doit favoriser les solutions pacifiques pour régler les problèmes nucléaires régionaux par le biais du dialogue et de la négociation. | UN | وترى الصين أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يعمل على إيجاد حلول سلمية للقضايا النووية الإقليمية من خلال الحوار والمفاوضات. |
Mon pays s'est toujours dit résolu à régler la question du nucléaire dans la paix, par la voie du dialogue et de la négociation. | UN | إن موقف بلدي الثابت هو حل المسألة النووية بالطرق السلمية عن طريق الحوار والمفاوضات. |
Nous sommes toujours favorables au règlement pacifique de la question nucléaire par la voie du dialogue et de la négociation. | UN | ويتمثل موقفنا الثابت في حل المسألة النووية سلميا من خلال الحوار والمفاوضات. |
Nous leur demandons de cesser ces méthodes et de prendre la voie pacifique du dialogue et de la négociation. | UN | ونحن نناشدهم أن يتوقفوا عن هذه الأساليب وأن يتبعوا الطريق السلمي للحوار والمفاوضات. |
Enfin, la communauté internationale appelle de tous ses voeux la reprise du dialogue et de la négociation. | UN | أخيرا، إن المجتمع الدولي يرغب بشدة في استئناف الحوار والمفاوضات. |
Il traitera de la liberté d'association et de la négociation collective, et pourra être examiné à la session de la Conférence qui aura lieu en juin 2000. | UN | وموضوع هذا التقرير هو حرية التنظيم والمفاوضة الجماعية وسوف يكون متاحا للمناقشة في المؤتمر في حزيران/يونيه عام 2000. |