"et de la nourriture" - Translation from French to Arabic

    • والغذاء
        
    • والأغذية
        
    • والطعام
        
    • ماذا عن الطعام
        
    L'afflux de réfugiés a également eu un effet sur l'environnement car ils doivent compter sur eux-mêmes pour trouver des sources d'énergie, un abri et de la nourriture. UN كما كان لتدفق اللاجئين أثره على البيئة حيث يعولون على مصادر الطاقة والمأوى والغذاء.
    Depuis, le fait de devoir chercher un emploi et de la nourriture en dehors du foyer a accru leur vulnérabilité. UN ومنذ ذلك الحين أصبح الأطفال والنساء أكثر تأثراً بهذه الأزمة بعد أن تركوا بيوتهم بحثاً عن العمل والغذاء.
    Ce n'est pas à moi de le dire , mais avez-vous déjà pensé à investir dans de l'eau courante et de la nourriture ? Open Subtitles ليس بالنسبة لي أن أقول، لكن هل يعتبر الاستثمار في الماء والغذاء تشغيل؟
    Il ne faut pas oublier que la Sierra Leone reste un État fragile, vulnérable aux chocs exogènes et aux fluctuations des prix du combustible et de la nourriture. UN وأضاف أنه ينبغي ألا يغيب عن البال أن سيراليون ما زالت دولة هشة وعرضة للصدمات الخارجية وضعيفة إزاء تقلبات أسعار الوقود والأغذية.
    Le centre fournit des vêtements et de la nourriture et il est géré par un conseil d'administration. UN ويقدم المركز الملابس والأغذية ويقوم بإدارته مجلس مديرين.
    Nous avons confirmé que ce bunker peut seulement générer de l'oxygène et de la nourriture pour 1'200 personnes pour cette durée. Open Subtitles لقد تأكدنا من أن هذا القبو يمكنه توليد الأكسجين والطعام لـ 1200 شخص لهذة المدة من الوقت
    On va te trouver des vêtements chauds et de la nourriture. Open Subtitles دعنا ناخذ لك بعض الملابس الدافئة والغذاء حار
    381. La société a, dans un premier temps, affirmé que ses employés n'avaient effectué aucune tâche productive en échange des salaires et de la nourriture qu'ils ont reçus. UN ١٨٣- وكانت شركة Geoinženjering قد ادعت أولا أن عامليها لم يؤدوا أي عمل إنتاجي لقاء اﻷجور والغذاء.
    Diverses organisations, notamment USAID, l'UNICEF, le HCR et plusieurs ONG, ont fourni une aide d'urgence, aidant à l'entretien et à la réparation des bâtiments scolaires, fournissant des locaux temporaires pendant l'hiver ainsi que de l'équipement, des matériaux et de la nourriture. UN وقدمت منظمات مانحة، لا سيما وكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة، واليونيسيف، ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، والعديد من المنظمات غير الحكومية، معونة طارئة للمساعدة في صيانة وتعمير المباني المدرسية وتوفير منشآت مؤقتة لقضاء فصل الشتاء فيها واﻹمداد بالمعدات والمواد والغذاء.
    Surcoût au titre des salaires et de la nourriture UN التكاليف الإضافية للأجور والغذاء
    381. La société a, dans un premier temps, affirmé que ses employés n'avaient effectué aucune tâche productive en échange des salaires et de la nourriture qu'ils ont reçus. UN ١٨٣ - وكانت شركة Geoinženjering قد ادعت أولا أن عامليها لم يؤدوا أي عمل إنتاجي لقاء اﻷجور والغذاء.
    Les questions de l'abri et de la nourriture pour les victimes de la violence conjugale sont également incorporées dans la loi, formant un tout avec la loi sur la violence conjugale qui actuellement débattue au Parlement. UN ويشمل القانون أيضاً قضايا المأوى والغذاء لضحايا العنف المنزلي، كحزمة واحدة ضمن المقترح المعروض حالياً للمناقشة في البرلمان.
    Il s'agit des moyens de transport, de l'hébergement et de la nourriture fournis pendant ces voyages, qui ont généralement eu lieu pendant la période de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN وتتعلق التكاليف المتكبدة بالنقل والإقامة والغذاء المقدم لهم أثناء السفر الذي يجب أن يكون قد تم أثناء فترة غزو العراق للكويت واحتلاله لها.
    De nouvelles politiques ont été élaborées pour satisfaire les besoins des femmes dans différentes régions et divers groupes ethniques, particulièrement dans les domaines de la santé, de l'éducation et de la nourriture. UN وقد تم وضع سياسات عامة جديدة لتلبية احتياجات ومطالب المرأة في مختلف المناطق وبالنسبة لمختلف الجماعات الإثنية، لا سيما في مجال الصحة والتعليم والغذاء.
    En outre, il est particulièrement préoccupé de continuer à recevoir des informations concernant le manque de personnel, les conditions déplorables dans le domaine de la santé et de l'hygiène, l'insuffisance des services de santé et l'insuffisance de la literie et de la nourriture. UN وتلاحظ اللجنة كذلك ببالغ القلق استمرار ورود تقارير عن نقص الموظفين وتدهور الظروف الصحية والإصحاحية، وعدم كفاية خدمات الرعاية الصحية، وكذلك الأفرشة والغذاء.
    Les femmes passent beaucoup de temps à ramasser du bois de chauffage et de la nourriture dans la jungle. UN وتقضي المرأة كثيراً من وقتها في جمع خشب الوقود والأغذية من الغابات.
    - Parallèlement à cette activité, le docteur Kisoni Kambale assure le transport des armes et de la nourriture destinées au FNI; UN - وبالتوازي مع هذا النشاط، يقوم الدكتور كيسوني كامبالي بنقل الأسلحة والأغذية الموجهة إلى جبهة القوميين ودعاة الاندماج؛
    Ensuite, du matériel humanitaire a été acheminé dans la région, notamment des fournitures d'urgente nécessité, des stations de purification de l'eau, des générateurs électriques mobiles, des tentes, du matériel de couchage, des désinfectants, de l'eau potable et de la nourriture. UN وتلا ذلك وصول دفعات من المساعدة الإنسانية للمنطقة، بما ذلك الإمدادات التي تمس الحاجة إليها، مثل محطات تنقية المياه، والمولدات الكهربائية المتحركة، والخيام، والأغطية، والمطهرات، ومياه الشرب والأغذية.
    "et de la nourriture pour poissons. Open Subtitles "والأغذية من أجل بلدي الأسماك الثمينة، وبطبيعة الحال "
    Les prisonniers de guerre recevaient des soins médicaux et de la nourriture et pouvaient avoir des contacts avec le monde extérieur, en particulier avec le CICR. UN ووُفِّرت لأسرى الحرب الرعاية الطبية والطعام وإمكانية الاتصال بالعالم الخارجي، ولا سيما اللجنة الدولية للصليب الأحمر.
    Tu n'as pas assez. et de la nourriture? Open Subtitles ماذا عن الطعام

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more