"et de la paternité" - Translation from French to Arabic

    • والأبوة
        
    Néanmoins, les dispositions concernant la protection de la maternité et de la paternité ne s'appliqueront que lorsque les dispositions d'application auront été promulguées. UN ومع ذلك فالأحكام المتعلقة بحماية الأمومة والأبوة لا تطبق إلا عندما يصدر تشريع محدد. التعديلات الأساسية
    La Loi sur la famille prévoit une même procédure de confirmation de la maternité et de la paternité. UN يحدد قانون الأسرة الإجراءات التي تتخذ على قدم المساواة لتأكيد الأمومة والأبوة على السواء.
    On ne mesure pas encore toute l'importance de la contribution sociale et économique des femmes au bien-être de la famille, ni l'importance sociale de la maternité et de la paternité. UN وما زالت المساهمة الاجتماعية والاقتصادية للمرأة في رفاه الأسرة وكذا الأهمية الاجتماعية للأمومة والأبوة لا تلقى القدر الكافي من الاهتمام.
    On ne mesure pas encore toute l'importance de la contribution sociale et économique des femmes au bien-être de la famille, ni l'importance sociale de la maternité et de la paternité. UN وما زالت المساهمة الاجتماعية والاقتصادية للمرأة في رفاه الأسرة وكذا الأهمية الاجتماعية للأمومة والأبوة لا تلقى القدر الكافي من الاهتمام.
    Changements concernant la définition de la maternité et de la paternité UN تغييرات متعلقة بتعريف الأمومة والأبوة
    L'adoption de cette procédure est une avancée juridique qui a contribué au renforcement des droits des femmes et des nourrissons et a contribué à réduire sensiblement les inégalités dans l'exercice de la maternité et de la paternité. UN ويشكِّل اعتماد هذا الإجراء تقدماً قانونياً أسهم في تعزيز حقوق المرأة والطفل وفي خفض أوجه عدم المساواة بدرجة كبيرة في عملية الأمومة والأبوة.
    L'article 22 de la loi sur la protection de la maternité et de la paternité dispose que les femmes qui travaillent sont dispensées du travail de nuit : UN 198- تنص المادة 22 من قانون حماية الأمومة والأبوة على أن تعفى العاملة من العمل ليلاً:
    De même, l'article 25 consacre le droit des hommes et des femmes à la liberté d'expression, à la créativité et à l'identité, tandis que l'article 55 consacre la promotion et la protection de la maternité et de la paternité responsables à travers la création des institutions nécessaires à cette fin. UN وبالمثل، تكفل المادة 25 لكل فرد الحق في حرية التعبير، وحرية الإبداع، وتشكيل هويته. وتكرس المادة 55 منه تعزيز وحماية الأمومة والأبوة المسؤولتين، عن طريق إنشاء المؤسسات اللازمة لهذا الغرض.
    Le Secrétariat de la femme a également lancé une vaste campagne de sensibilisation sur les thèmes de la maternité et de la paternité responsables, ainsi que sur les différentes méthodes de planification familiale. UN وكانت المسائل المتعلقة بالأمومة والأبوة المسؤولتين وطرائق تنظيم الأسرة أيضا موضوعا لحملة توعية مكثفة ومنتظمة من جانب أمانة المرأة.
    Protection de la maternité et de la paternité et conciliation entre la vie professionnelle, familiale et personnelle, en particulier par l'intermédiaire d'avis ou de recommandations concernant les plaintes pour discrimination fondée sur le sexe. UN حماية الأمومة والأبوة فضلاً عن التوفيق بين الحياة المهنية والأسرية والشخصية، خاصة بإصدار آراء وتوصيات بشأن الشكاوى المتعلقة بالتمييز على أساس جنساني.
    Le réseau de responsabilisation des hommes, créé en 2009, travaille par le biais des organisations religieuses avec les hommes et les jeunes du sexe masculin afin d'améliorer leurs attitudes et l'exercice de leurs responsabilités à l'égard des femmes et de la paternité. UN 359 - - وتعمل شبكة تدعيم أدوار الرجال التي شكلت في عام 2009 من خلال هيئات دينية مع رجال وشباب لتحسين مسؤولياتهم ومواقفهم تجاه المرأة والأبوة.
    Le MSPAS contribue en outre au processus de promotion et d'information sur la santé au niveau communautaire, avec des hommes et des dirigeants communautaires, suite à la forte demande d'implication des personnes de sexe masculin dans les processus liés aux thèmes de la santé reproductive et de la paternité responsable. UN وبالإضافة إلى ذلك توفر الوزارة التدريب وتضطلع بالعمل في مجال تعزيز الصحة وتوفير المعلومات الصحية على صعيد المجتمعات المحلية، مع رجال وقياديي هذه المجتمعات، وذلك بناء على طلب إشراك الذكور في العمليات المتصلة بمسألة الصحة الإنجابية والأبوة المسؤولة.
    :: Activités de groupe avec la participation d'adolescents, traitant des questions de la maternité et de la paternité responsables, de la violence, de la cohabitation, du respect et de la solidarité familiale; des conférences ont été présentées aux jeunes du Cours de perfectionnement intégré sur les relations au sein de la famille et la violence envers les femmes et les fille; UN :: الأنشطة الجماعية بمشاركة المراهقين: تمت معالجة مواضيع الأمومة والأبوة المسؤولتين، والعنف، والتعايش، والاحترام والتضامن في الأسرة؛ وعقدت اجتماعات مع شباب دورة التفوق المتكامل حول العلاقات العائلية والعنف ضد المرأة والبنت.
    a) Vie professionnelle et vie privée : protection dans le domaine du travail, de l'emploi, de la maternité et de la paternité et conciliation de la vie professionnelle avec la vie familiale; UN (أ) الحياة المهنية والخاصة: العمل والتوظيف وحماية الأمومة والأبوة والتوفيق بين الحياة المهنية والأسرية؛
    Le paragraphe 1 de l'article 11 de la loi sur la protection de la maternité et de la paternité accorde au père un congé de cinq jours consécutifs ou de cinq jours ouvrables au cours du premier mois qui suit la naissance de l'enfant. UN 179- ينص قانون حماية الأمومة والأبوة في الفقرة 1 من المادة 11 على أن الأب يستحق إجازة لخمسة أيام عمل متتابعة أو متقطعة في الشهر الأول من الولادة.
    3. Prise en compte et encadrement de la maternité et de la paternité. UN 3 - احترام ودعم ممارسة الأمومة والأبوة.
    g) Un nouveau Code du travail, élaboré et négocié avec les partenaires sociaux en 2008, prévoit le cadre juridique relatif à l'égalité entre les sexes au travail, dans l'emploi et la formation professionnelle, ainsi qu'à et la protection de la maternité et de la paternité. UN (ز) في عام 2008، أعد قانون جديد للعمل() وجرى التفاوض بشأنه مع الشركاء الاجتماعيين، وهو يشتمل على الإطار القانوني للمساواة بين الجنسين في العمل والتوظيف والتدريب المهني ولحماية الأمومة والأبوة.
    La loi sur la protection de la maternité et de la paternité, à l'alinéa b) de son article 2, considère que la période qui suit l'accouchement, pour toute femme exerçant un travail, correspond aux 98 jours qui suivent l'accouchement à condition qu'elle informe par écrit son employeur de sa situation et présente un certificat médical correspondant. UN 177- إن الفترة الفرعية (ب) من المادة 2 في قانون حماية الأمومة والأبوة تعتبر العاملة النفساء كل عاملة والدة خلال 98 يوماً من ولادتها شريطة أن تبلغ صاحب العمل عن وضعها خطياً ووفقاً لتقديم شهادة طبية.
    :: La protection de la maternité et de la paternité et des droits et intérêts légitimes des enfants, ainsi que la création de conditions favorables au développement et à l'épanouissement de chaque enfant (art. premier). UN وحماية الأمومة والأبوة والحقوق والمصالح المشروعة للأطفال؛ وكذلك تهيئة الظروف المناسبة لنماء وتفتح كل طفل (المادة الأولى).
    Par le biais des commissions de formation de développement humain, de recherche, de suivi et d'évaluation, de promotion, d'information et de communication sociale, enfin de consultation juridique, le Réseau de la maternité et de la paternité responsable a fait un travail de sensibilisation dans des collèges et des lycées, ainsi que des profils de recherche et des indicateurs d'évaluation sur le thème qui l'intéresse. UN 92 - وقانت شبكة الأمومة والأبوة المسؤولة من خلال لجان تشكيل التنمية البشرية، والبحوث والرصد والتقييم، وتعزيز الإعلام والاتصالات الاجتماعية وإسداء المشورة القانونية، بأنشطة التوعية في الكليات والمعاهد، وحددت كذلك الخطوط الأساسية للبحوث ومؤشرات التقييم الخاصة بهذا الموضوع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more