"et de la planification de la famille" - Translation from French to Arabic

    • وتنظيم اﻷسرة
        
    Un nouveau secteur d'intérêt prioritaire est apparu, celui des droits et de la santé génésiques et de la planification de la famille. UN ومما له أهمية خاصة التشديد الجديد على حقوق التناسل والصحة التناسلية وتنظيم اﻷسرة.
    Un nouveau secteur d'intérêt prioritaire est apparu, celui des droits et de la santé génésiques et de la planification de la famille. UN ومما له أهمية خاصة التشديد الجديد الذي يشتمل على حقوق التناسل والصحة التناسلية وتنظيم اﻷسرة.
    Un enseignement pratique est dispensé dans les domaines des soins maternels et infantiles, de la nutrition et de la planification de la famille. UN ويُقدم التعليم العملي بشأن رعاية اﻷم والطفل والتغذية وتنظيم اﻷسرة.
    Ils ont également adopté des recommandations concrètes dans le domaine de la santé maternelle et infantile et de la planification de la famille, et ont notamment invité les gouvernements à offrir des services de planification de la famille. UN وجرى تأييد توصيات محددة بشأن صحة اﻷم والطفل وتنظيم اﻷسرة. وخصوصا التوصيات التي تدعو الحكومات الى جعل خدمات تنظيم اﻷسرة متوافرة.
    30. Le FNUAP continue ses nombreuses activités dans les domaines de la santé maternelle et infantile et de la planification de la famille. UN ٣٠ - يواصل صندوق اﻷمم المتحدة للسكان أنشطته الهامة في مجالي صحة اﻷم والطفل وتنظيم اﻷسرة.
    Elle a adopté la Déclaration de Denpasar sur la population, formulé des questions et recommandations à l'intention de la Conférence internationale sur la population et le développement et exprimé l'appui du Mouvement des pays non alignés à la coopération Sud-Sud dans le domaine de la population et de la planification de la famille. UN واعتمد الاجتماع اعلان دنباسار بشأن السكان، وبيان عن مسائل وتوصيات تقدم إلى المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية وبيان لدعم التعاون فيما بين بلدان الجنوب في ميدان السكان وتنظيم اﻷسرة.
    Il a, par exemple, envoyé en Chine une mission chargée d'évaluer un projet visant à améliorer la condition des femmes par le biais d'activités rémunératrices et de la planification de la famille. UN فعلى سبيل المثال، قام الصندوق بتنظيم بعثة للرصد الى الصين لاستعراض مشروع لتحسين مركز المرأة عن طريق اﻷنشطة المدرة للدخل وتنظيم اﻷسرة.
    Cependant, la loi stipule l'égalité des droits des hommes et des femmes dans les domaines de l'éducation et de la planification de la famille. UN غير أن تدابير التأثير غير المباشر في هذا المجال تحددها القوانين التي تنظم المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة في مجالات التعليم وتنظيم اﻷسرة.
    Les trois premières années d'application de ce programme en Roumanie et dans les autres pays de la région ont confirmé l'importance de l'assistance multilatérale, particulièrement dans les domaines de la santé en matière de reproduction et de la planification de la famille. UN وقد أكدت السنوات الثلاث اﻷولى من تنفيذ البرنامج في رومانيا وغيرها من بلدان المنطقة أهمية المساعدة المتعددة اﻷطراف، لا سيما في مجالي الصحة اﻹنجابية وتنظيم اﻷسرة.
    b) Appui du Mouvement des pays non alignés à la coopération Sud-Sud dans le domaine de la population et de la planification de la famille (annexe II); UN )ب( دعم حركة عدم الانحياز للتعاون بين الجنوب والجنوب في ميدان السكان وتنظيم اﻷسرة )المرفق الثاني(؛
    Un rapport examinant six années de mise en oeuvre de la décision gouvernementale 163 en 1995 indique que l'Union des femmes a coopéré étroitement avec l'administration locale et activement contribué à la mise en oeuvre réussie des objectifs dans les domaines économique, culturel, social, de la population et de la planification de la famille. UN وأكد تقرير يستعرض تنفيذ قرار الحكومة ١٦٣ لعام ١٩٥٥ لمدة ست سنوات أن الاتحاد النسائي يمارس تنسيقا وثيقا مع اﻹدارة المحلية ويقدم إسهامات فعالة في إنجاح تنفيذ أهداف المشاريع في الميادين الاقتصادية والثقافية والاجتماعية والسكان وتنظيم اﻷسرة.
    Par ailleurs, dans une lettre commune adressée à l'ensemble du personnel de leurs organisations, les chefs de secrétariat du PNUD, de l'OMS, de l'UNICEF et du FNUAP ont invité les représentants sur le terrain à assurer une meilleure coordination dans le domaine de la santé maternelle et infantile et de la planification de la famille. UN وفضلا عن ذلك، في رسالة مشتركة موجهة إلى جميع موظفي المنظمات اﻷربع، طلب الرؤساء التنفيذيون لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومنظمة الصحة العالمية واليونيسيف وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان إلى الممثلين الميدانيين كفالة تنسيق أفضل في مجال صحة اﻷم والطفل وتنظيم اﻷسرة.
    L'Institut asiatique de technologie, en Thaïlande, a accueilli des stagiaires du Zimbabwe suivant des cours de micro-informatique. L'Université thaïlandaise de Mahidol a offert des cours dans les domaines de la santé génésique et de la planification de la famille à des participants en provenance d'autres pays en développement. UN واستضاف المعهد اﻵسيوي للتكنولوجيا في تايلند متدربين قادمين من زمبابوي لاكتساب المهارات في مجال الحواسيب الدقيقة، ووفرت جامعة ماهيدول في تايلند دورات بشأن الصحة اﻹنجابية وتنظيم اﻷسرة لمشاركين من بلدان نامية أخرى.
    Compte tenu du besoin crucial qu'il y avait de s'occuper de la pandémie du sida et de la planification de la famille, un intervenant, qui avait fait partie d'une mission de visite au Burundi, a proposé d'utiliser les importants réseaux de distribution de l'UNICEF pour la distribution de préservatifs, tout en reconnaissant que le Fonds des Nations Unies pour la population était l'organisme chargé de la fourniture de contraceptifs. UN وبالنظر الى الحاجة الماسة للتصدي لفيروس نقص المناعة البشرية/الايدز وتنظيم اﻷسرة في هذا البلد، فقد اقترح أحد المتكلمين - وكان قد شارك في الزيارة الميدانية لبوروندي - أن تستخدم القنوات القوية لﻷداء الميداني التابعة لليونيسيف في توزيع اﻷغشية الذكرية لمنع الحمل، مع تسليمه بأن صندوق اﻷمم المتحدة للسكان هو الوكالة الرائدة في مجال توفير وسائل منع الحمل.
    De nombreux pays, par exemple, recrutent sur place les cadres qui assureront la direction de leurs programmes de santé maternelle et infantile et de planification de la famille parmi ceux qui ont déjà démontré leur compétence à gérer les programmes publics ou privés dans d'autres domaines, mais ces cadres n'ont souvent pas d'expérience dans le domaine de la santé maternelle et de la planification de la famille. UN فمثلا، يحتاج العديد من الحكومات الى تعيين موظفي إدارة برامج محليين في برامجها الخاصة بالرعاية الصحية لﻷم والطفل وتنظيم اﻷسرة بين الموظفين الذين وإن كانوا قد أثبتوا بالفعل قدراتهم في ادارة برامج القطاع العام و/أو الخاص في مجالات أخرى إلا أنهم لا يملكون خبرة سابقة في أنشطة الرعاية الصحية لﻷم والطفل/تنظيم اﻷسرة.
    De nombreux pays, par exemple, recrutent sur place les cadres qui assureront la direction de leurs programmes de santé maternelle et infantile et de planification de la famille parmi ceux qui ont déjà démontré leur compétence à gérer les programmes publics ou privés dans d'autres domaines, mais ces cadres n'ont souvent pas d'expérience dans le domaine de la santé maternelle et de la planification de la famille. UN فمثلا، يحتاج العديد من الحكومات الى تعيين موظفي إدارة برامج محليين في برامجها الخاصة بالرعاية الصحية لﻷم والطفل وتنظيم اﻷسرة بين الموظفين الذين وإن كانوا قد أثبتوا بالفعل قدراتهم في ادارة برامج القطاع العام و/أو الخاص في مجالات أخرى إلا أنهم لا يملكون خبرة سابقة في أنشطة الرعاية الصحية لﻷم والطفل/تنظيم اﻷسرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more