"et de la police judiciaire" - Translation from French to Arabic

    • والشرطة القضائية
        
    Les services de sécurité et de la police judiciaire menaient des opérations ciblées contre le trafic et l'exploitation. UN وتُنفذ خدمات الأمن والشرطة القضائية عمليات دقيقة الأهداف لمكافحة الاتجار والاستغلال.
    Les personnels de l'administration pénitentiaire et de la police judiciaire reçoivent une formation aux droits de l'homme dans le cadre de leurs cours de formation professionnelle. UN ويحصل ضباط السجون والشرطة القضائية على السواء على تدريب في مجال حقوق الإنسان في برامجهم التدريبية المهنية.
    Selon la source, M. Rodríguez aurait écrit divers articles sur la corruption du parquet et de la police judiciaire fédérale; UN ويشير المصدر إلى أن السيد رودريغيس كان قد كتب عدة مقالات عن الفساد في إدارة نائب الجمهورية والشرطة القضائية الاتحادية؛
    Dans le même temps, les programmes de formation des agents du ministère public fédéral et de la police judiciaire fédérale se sont intensifiés. UN وفي الوقت نفسه، تم تكثيف برامج تدريب وكلاء النيابة الاتحادية والشرطة القضائية الاتحادية.
    :: Prodiguons une formation adéquate aux personnels de la Police de l'Air et des Frontières, des Renseignements Généraux, de l'immigration et de la police judiciaire . UN :: توفير التدريب الملائم لأفراد شرطة المطارات والحدود، والاستعلامات العامة والهجرة والشرطة القضائية.
    La formation initiale des magistrats et de la police judiciaire comprend un module traitant des droits de l'homme, dont une partie a trait à la CEDEF. UN 5 - يشمل تدريب القضاة والشرطة القضائية برنامجا يتناول حقوق الإنسان ويتعلق جزء منه بالاتفاقية.
    :: En collaboration avec les conseillers de la Mission pour les questions de police, documents établis pour la formation des agents de la force publique et de la police judiciaire à la question des droits de l'homme UN :: القيام بالتعاون مع مستشاري الشرطة ببعثة الأمم المتحدة للدعم في ليبيا بإنتاج مواد تدريبية لتدريب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين والشرطة القضائية في مجال حقوق الإنسان
    105. Felipe Pérez Calcáneo aurait été arrêté et torturé le 5 décembre 1996 par des membres de la police municipale et de la police judiciaire de l'État, à Villahermosa (État de Tabasco). UN 105- وأما فيليبي بيريس كالكانيو فقد ادُّعي أنه جرى احتجازه وتعذيبه في 5 كانون الأول/ديسمبر 1996 على أيدي أفراد شرطة البلدية والشرطة القضائية للولاية في فيليا هيرموسا، بولاية تاباسكو.
    461. Le Rapporteur spécial a communiqué des informations selon lesquelles, dans la région de San Agustín Loxicha, au Oaxaca, diverses opérations conjointes de l'armée et de la police judiciaire de l'Etat auraient été organisées d'avril à août 1997. UN 461- وأورد المقرر الخاص معلومات تفيد أن الجيش والشرطة القضائية للولاية قد اضطلعا بعمليات مشتركة عديدة في منطقة سان أغوستين لوخيتشا في واخاكا في الفترة بين نيسان/أبريل وآب/أغسطس 1997.
    493. La Commission estime que, dès que la situation dans le pays permettrait d'opérer des réformes efficaces, la plus importante de celles-ci serait d'établir un équilibre ethnique raisonnable à tous les niveaux dans les corps des juges, des procureurs et de la police judiciaire. UN ٤٩٣ - وترى اللجنة أن من أهم اﻹصلاحات التي يتعيﱠن القيام بها، حالما تسمح بذلك ظروف البلد، إيجاد توازن إثني معقول على جميع المستويات فيما يتعلق بالقضاة والمدعين العامين والشرطة القضائية.
    À cette fin, l'État partie devrait sans attendre adopter le projet de loi sur la justice des mineurs et s'assurer de sa conformité aux normes internationales, et élaborer des orientations et des lignes directrices à l'intention des juges, des procureurs et de la police judiciaire pour les sensibiliser à la notion de justice adaptée aux besoins de l'enfant. UN ولهذه الغاية ينبغي للدولة الطرف أن تسارع إلى سن مشروع قانون يتعلق بقضاء الأحداث وأن تضمن مواءمة هذا القانون مع المعايير الدولية وأن تضع مبادئ توجيهية مقابلة وإرشادات للقضاة والمدعين العامين والشرطة القضائية بشأن مفهوم نظام القضاء الذي يراعي احتياجات الأطفال.
    À cette fin, l'État partie devrait sans attendre adopter le projet de loi sur la justice des mineurs et s'assurer de sa conformité aux normes internationales, et élaborer des orientations et des lignes directrices à l'intention des juges, des procureurs et de la police judiciaire pour les sensibiliser à la notion de justice adaptée aux besoins de l'enfant. UN ولهذه الغاية ينبغي للدولة الطرف أن تسارع إلى سن مشروع قانون يتعلق بقضاء الأحداث وأن تضمن مواءمة هذا القانون مع المعايير الدولية وأن تضع مبادئ توجيهية مقابلة وإرشادات للقضاة والمدعين العامين والشرطة القضائية بشأن مفهوم نظام القضاء الذي يراعي احتياجات الأطفال.
    À cet égard, le Service de police unitaire et le Centre de formation judiciaire et juridique organisent conjointement une série de séminaires sur le droit pénal et les procédures pénales, conçus principalement à l'intention des agents de la force de sécurité publique et de la police judiciaire. UN وفي هذا الصدد، تشرف خدمات الشرطة الموحدة ومركز التدريب القضائي والقانوني بصورة مشتركة على مجموعة من الحلقات الدراسية بشأن القانون الجنائي والإجراءات القانونية الجنائية، وهي موجهة في المقام الأول لأفراد شرطة الأمن العام والشرطة القضائية.
    Parmi les autres activités de renforcement des compétences professionnelles de même importance figurent la participation des fonctionnaires du Service de police unitaire, de la police chargée de la sécurité publique et de la police judiciaire à des réunions, des conférences et des exercices de grande envergure organisés à Macao, en d'autres points de la Chine ou à l'étranger. UN وهناك أنشطة أخرى لها نفس الأهمية من حيث زيادة المعارف المهنية وتشمل مشاركة أفراد خدمات الشرطة الموحدة، وشرطة الأمن العام والشرطة القضائية في اجتماعات، ومحاضرات، ومناورات واسعة النطاق في ماكاو ومناطق أخرى في الصين وفي الخارج.
    Pour cela, ont été faits des programmes de sensibilisation des agents de la police et de la police judiciaire pour améliorer l'accueil aux femmes victimes de violence en leur donnant un accueil approprié. UN 145 - وفيما يتصل بهذا، اضطُلع ببرامج لتوعية موظفي الشرطة والشرطة القضائية من أجل تحسين استقبال النساء من ضحايا العنف وتزويدهن بمكان لجوء مناسب.
    Le Rapporteur spécial a recommandé la création d'un nouvel organe d'enquête indépendant chargé d'enquêter sur les violences excessives commises à l'égard de la communauté mapuche par des membres de la police et de la police judiciaire. UN وأوصى المقرر الخاص بإنشاء هيئة تحقيق مستقلة جديدة تسند إليها وظيفة البحث في جرائم استخدام القوة المفرطة المرتكبة في حق المجتمعات المحلية لمابوشي على يد أفراد الشرطة والشرطة القضائية(138).
    En 2013, le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale a réaffirmé sa préoccupation face au recours indu et excessif à la force à l'encontre de membres de communautés mapuches par des membres de la police (Carabineros) et de la police judiciaire à l'occasion de fouilles et d'autres opérations policières. UN وفي عام 2013، أعربت لجنة القضاء على التمييز العنصري من جديد عن قلقها من استخدام الشرطة والشرطة القضائية دون موجب وبصورة مفرطة للقوة في تنفيذ أوامر التفتيش وغيرها من عمليات الشرطة(139).
    À cette fin, le Bureau transmet les notices rouges adressées par le Secrétaire général de l'Interpol (Lyon, France) aux services nationaux de l'immigration et de la police judiciaire. UN ولهذا الغرض، يحيل الإنذارات الحمراء التي تصدرها الأمانة العامة للإنتربول (في ليون، فرنسا) إلى الدوائر الوطنية للهجرة والشرطة القضائية.
    Lors de leur intervention les membres de l'armée et de la police judiciaire auraient blessé un nombre non précisé de manifestants (19 février 1996). UN وقد أسفرت العمليات التي قام بها أفراد الجيش والشرطة القضائية للولاية عن اصابة عدد غير محدد من اﻷشخاص بجروح )٩١ شباط/فبراير ٦٩٩١(.
    88. Gabriel Salvador Concepción aurait été arrêté et torturé par des membres de l'armée et de la police judiciaire de l'État le 20 avril 1997 à Alpoyecancingo, dans la commune d'Ahuacuotzingo (État de Guerrero). UN 88- وأما غابرييل سلفادور كونسيبسيون فقد اُدعي أنه جرى إلقاء القبض عليه وتعذيبه على أيدي أفراد الجيش والشرطة القضائية للولاية في 20 نيسان/أبريل 1997 في ألبويينكانسينغو، ببلدية أهواكوتوسينغو، بولاية غويريرو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more