"et de la police locale" - Translation from French to Arabic

    • والشرطة المحلية
        
    Ils ont analysé l'incidence des cas de violence liés aux armes dans les dossiers des écoles et de la police locale. UN وكذلك تمت دراسة سجلات المدارس والشرطة المحلية لمعرفة مدى انتشار أحداث العنف ذات الصلة بالأسلحة.
    Les plans sont en place pour la formation et le déploiement de contrôleurs des devoirs électoraux et de la police locale. UN وقد وضعت الخطط اللازمة لتدريب ونشر مراقبي الانتخابات التابعين لقوة الشرطة الدولية، والشرطة المحلية.
    Les soldats de la SFOR sont venus en renfort du Groupe international de police et de la police locale, mais en fin de compte le car est retourné à Travnik. UN وقامت عناصر قوة تثبيت الاستقرار بتعزيز قوة الشرطة الدولية التابعة لﻷمم المتحدة والشرطة المحلية في المنطقة ولكن عادت الحافلة أدراجها إلى ترافنيك في نهاية اﻷمر.
    Sur demande du Tribunal international et avec l'aide de l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord (OTAN) et de la police locale, l'EUFOR a mené des opérations de recherche pour démanteler des réseaux d'aide aux personnes inculpées de crimes de guerre. UN ونفذت عملية الاتحاد الأوروبي عمليات لمطاردة الشبكات الداعمة للأشخاص المتهمين بارتكاب جرائم حرب استجابةً لطلب المحكمة الدولية وبدعم من منظمة حلف شمال الأطلسي والشرطة المحلية.
    L'Inspection générale de la police fédérale et de la police locale (AIG) est chargée du contrôle préventif des mesures d'éloignement et du traitement des plaintes éventuelles et remet chaque année au Ministre de l'intérieur un rapport concernant les contrôles effectués. UN فالمفتشية العامة للشرطة الاتحادية والشرطة المحلية مكلفة بالمراقبة الوقائية لإجراءات الإبعاد وبمعالجة الشكاوى المحتملة وتقدم تقريراً سنوياً إلى وزارة الداخلية يتناول عمليات التفتيش التي أنجزتها.
    À l'audience, ils ont modifié leur récit et sont revenus à la première version, expliquant qu'ils avaient voulu dire s'être cachés de la communauté et de la police locale mais non du KBG. UN وأثناء جلسة الاستماع الشفوية غيرا روايتهما ورجعا إلى النسخة الأولى منها وأوضحا أنهما كانا يقصدان بكلمة الاختباء أن يختبئا من المجتمع والشرطة المحلية وليس من المخابرات.
    À l'audience, ils ont modifié leur récit et sont revenus à la première version, expliquant qu'ils avaient voulu dire s'être cachés de la communauté et de la police locale mais non du KBG. UN وأثناء جلسة الاستماع الشفوية غيرا روايتهما ورجعا إلى النسخة الأولى منها وأوضحا أنهما كانا يقصدان بكلمة الاختباء أن يختبئا من المجتمع والشرطة المحلية وليس من المخابرات.
    Sur demande du Tribunal international et avec l'aide de l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord (OTAN) et de la police locale, l'EUFOR a entrepris des opérations de recherche visant à démanteler des réseaux d'aide aux personnes inculpées de crimes de guerre. UN ونفذت العملية العسكرية للاتحاد الأوروبي في البوسنة والهرسك عمليات بحث استهدفت الشبكات الداعمة للأشخاص المتهمين بارتكاب جرائم حرب استجابةً لطلب المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة، وبدعم من منظمة حلف شمال الأطلسي والشرطة المحلية.
    Par ailleurs, l'Inspection générale de la police fédérale et de la police locale (AIG) est habilitée à effectuer le contrôle des retours forcés. UN وعلاوة على ذلك فإن من اختصاص المفتشية العامة للشرطة الاتحادية والشرطة المحلية مراقبة الإعادة القسرية().
    Le Comité recommande à l'État partie de renforcer son contrôle des procédures d'éloignement de ressortissants étrangers, d'en accroître le nombre et de faire en sorte que l'Inspection générale de la police fédérale et de la police locale dispose de moyens suffisants pour pouvoir s'acquitter efficacement de son mandat. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز رصدها لحالات إبعاد الرعايا الأجانب، وزيادة عدد عمليات مراقبة هذه الحالات وضمان توفر ما يكفي من الموارد لهيئة التفتيش في الشرطة الاتحادية والشرطة المحلية لكي تضطلع بولايتها على نحو فعال.
    Le Comité recommande à l'État partie de renforcer son contrôle des procédures d'éloignement de ressortissants étrangers, d'en accroître le nombre et de faire en sorte que l'Inspection générale de la police fédérale et de la police locale dispose de moyens suffisants pour pouvoir s'acquitter efficacement de son mandat. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز رصدها لحالات إبعاد الرعايا الأجانب، وزيادة عدد عمليات مراقبة هذه الحالات وضمان توفر ما يكفي من الموارد لهيئة التفتيش في الشرطة الاتحادية والشرطة المحلية لكي تضطلع بولايتها على نحو فعال.
    Un tiers pourra ainsi saisir le Comité P ou l'Inspection générale de la police fédérale et de la police locale par rapport à une information auquel il n'aurait pas eu accès. UN وعليه، يمكن لطرف ثالث إبلاغ اللجنة `P` أو المفتشية العامة للشرطة الاتحادية والشرطة المحلية باحتمال عدم تمكنه من الوصول إلى المعلومات.
    L'Inspection générale de la police fédérale et de la police locale (AIG) a été confirmée dans son rôle d'organe de contrôle des retours forcés (loi de janvier 2012). UN تم تأكيد الدور المنوط بالمفتشية العامة للشرطة الاتحادية والشرطة المحلية بوصفها الجهاز المكلف بمراقبة عمليات الإعادة القسرية (قانون كانون الثاني/يناير 2012).
    La HautCommissaire avait fait part de ses préoccupations quant à la multiplication des actes de violence contre les femmes et des atteintes aux droits de l'homme commis par des membres de la Police nationale et de la police locale afghanes. UN وأعربت المفوضة السامية عن بواعث قلق إزاء تزايد حوادث العنف ضد النساء وإزاء انتهاكات حقوق الإنسان من جانب أفراد الشرطة الوطنية الأفغانية والشرطة المحلية الأفغانية(61).
    L'Inspection générale de la police fédérale et de la police locale (AIG) a été confirmée dans son rôle d'organe de contrôle des retours forcés (loi de janvier 2012). UN تم تأكيد الدور المنوط بالمفتشية العامة للشرطة الاتحادية والشرطة المحلية بوصفها الجهاز المكلف بمراقبة عمليات الإعادة القسرية (قانون كانون الثاني/يناير 2012).
    Une personne alléguant d'une atteinte aux principes d'impartialité, d'égalité et de non-discrimination lors du traitement de sa plainte peut s'adresser au Comité P, à l'Inspection générale de la police fédérale et de la police locale ou au CSJ. UN 117- ويجوز لأي شخص يدعي وقوع انتهاك لمبادئ العدالة والمساواة وعدم التمييز في المعاملة أن يقدم شكوى إلى اللجنة " P " أو إلى المفتشية العامة للشرطة الاتحادية والشرطة المحلية أو إلى المجلس العالي للقضاء.
    Je me félicite des progrès accomplis dans l'exécution des dispositions du Plan d'action visant à mettre fin au recrutement et à l'utilisation d'enfants et à prévenir ces actes, notamment du fait que l'ONU s'est vu accorder toute liberté pour procéder à tous contrôles et du fait que l'on continue de doter les centres de recrutement de la Police nationale et de la police locale afghane de groupes de protection de l'enfance. UN 32 - وإنني أرحب بالتقدم المحرز بشأن الامتثال لخطة العمل الرامية لإنهاء ومنع تجنيد الأطفال واستخدامهم، بما في ذلك بسبب توفير إمكانية الوصول دون عائق للأمم المتحدة لأغراض الفحص ومواصلة بناء وحدات حماية الطفل داخل مراكز تجنيد الشرطة الوطنية والشرطة المحلية.
    Aucune plainte concernant le non-enregistrement d'une privation de liberté ou de toute autre information pertinente dans les registres de privation de liberté n'a été enregistrée au niveau de la Direction des enquêtes individuelles de l'Inspection générale de la police fédérale et de la police locale. UN 69- ولم تسجل أي شكوى بشأن عدم تقييد حالة حرمان من الحرية أو أي معلومات وجيهة أخرى في سجلات البيانات عن الحرمان من الحرية على مستوى إدارة التحقيقات الفردية التابعة للمفتشية العامة للشرطة الاتحادية والشرطة المحلية.
    Durant la période à l'examen, l'EUFOR, sur demande du Tribunal international et avec l'aide de l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord (OTAN) et de la police locale, a entrepris des opérations de recherche visant à démanteler des réseaux d'aide aux personnes inculpées de crimes de guerre. UN 10 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، نفّذت البعثة عمليات بحث بشأن الشبكات التي تدعم الأشخاص المتهمين بارتكاب جرائم حرب، وذلك استجابة لطلبات مقدمة من المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة، وبدعم من منظمة حلف شمال الأطلسي والشرطة المحلية.
    Durant la période à l'examen, l'EUFOR a entrepris, sur demande du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie et avec l'aide de l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord (OTAN) et de la police locale, des opérations de recherche visant à démanteler des réseaux d'aide aux personnes inculpées de crimes de guerre. UN 8 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، نفّذت البعثة عمليات بحث ضد الشبكات التي تدعم الأشخاص المتهمين بارتكاب جرائم حرب، وذلك استجابة لطلبات مقدمة من المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة، وبدعم من منظمة حلف شمال الأطلسي والشرطة المحلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more