"et de la population locale" - Translation from French to Arabic

    • والسكان المحليين
        
    • وللسكان المحليين
        
    Le but ultime est d'ancrer la population rapatriée en améliorant les conditions de vie des rapatriés et de la population locale. UN والهدف الرئيسي لهذه المشاريع هو تثبيت العائدين إلى الوطن بتحسين ظروف عيش العائدين والسكان المحليين على حد سواء.
    :: Elle a lancé la construction de 1 000 toilettes dans les zones rurales avec l'aide du Gouvernement et de la population locale. UN :: استهلت الحكومة بناء 000 1 مرحاض في المناطق الريفية بمساعدة الحكومة والسكان المحليين.
    Le nombre plus élevé que prévu de prospectus s'explique par une diffusion facile et l'accueil favorable des groupes présents aux manifestations de sensibilisation et de la population locale. UN ونتجت الزيادة في عدد المنشورات عن سهولة النشر والقبول لدى الجماعات التي حضرت فعاليات التوعية والسكان المحليين
    Levés et cartes des champs de mines et munitions non explosées actualisés et mis à la disposition des parties, des organisations non gouvernementales s'occupant de la lutte antimines et de la population locale UN إتاحة مسوحات وخرائط مستكملة للألغام والذخائر غير المنفجرة للطرفين وللمنظمات غير الحكومية العاملة في مجال الإجراءات المتعلقة بالألغام وللسكان المحليين
    :: Mise à jour des levés et des cartes sur les champs de mines et les munitions non explosées mis à la disposition des parties, des ONG s'occupant d'action antimines et de la population locale UN :: إتاحة الاستقصاءات والخرائط المستكملة عن الألغام والذخائر غير المتفجرة للطرفين وللمنظمات غير الحكومية العاملة في مجال الألغام وللسكان المحليين
    Les comités locaux de lutte contre la désertification ont été crées avec la participation effective des organisations professionnelles, des ONG et de la population locale. UN انشئت اللجان المحلية لمكافحة التصحر بمشاركة نشطة من المنظمات المهنية، والمنظمات غير الحكومية والسكان المحليين.
    Ils souffrent au quotidien de la discrimination de la police et de la population locale. UN ويعاني الغجر يوميا من التمييز على أيدي الشرطة والسكان المحليين.
    Cela a grandement contribué à gagner la confiance des factions et de la population locale. UN وقد ساهم هذا التطور مساهمة كبيرة في بناء الثقة لدى الفصائل والسكان المحليين.
    Des préparatifs sont en cours en vue de mettre en œuvre un programme analogue à l'intention des rapatriés et de la population locale en Abkhazie. UN وتجري أعمال التحضير لبرنامج مماثل لصالح العائدين والسكان المحليين في أبخازيا.
    La FINUL renforce actuellement ses activités de sensibilisation à cet égard auprès des Forces armées libanaises et de la population locale. UN وتعمل القوة على زيادة الوعي بهذه السياسة في أوساط الجيش اللبناني والسكان المحليين.
    Le Groupe a reçu confirmation de cet incident auprès de la MONUC et de la population locale. UN كما تلقى الفريق تأكيدا لهذه الحادثة من البعثة والسكان المحليين.
    Les témoins indiquent que l'attaque a été menée par l'AFDL, avec la participation de soldats rwandais (APR) et de la population locale. UN وذكر الشهود أن الذين قاموا بالهجوم هم من أفراد تحالف القوى الديمقراطية، بمشاركة من أفراد الجيش الوطني الرواندي والسكان المحليين.
    Les activités d'appui à la collectivité en faveur des réfugiés et de la population locale dans la région accueillant les réfugiés restants occuperont une place plus importante. UN وسيركز تركيزاً أكبر على أنشطة الدعم المجتمعي لفائدة اللاجئين والسكان المحليين في المناطق التي تستضيف المجموعة المتبقية من اللاجئين.
    Le HCR continuera de s'efforcer de prévenir la dégradation de l'environnement dans la zone où se trouvent les camps et d'appuyer les activités en faveur des réfugiés et de la population locale. UN وستواصل المفوضية محاولة منع التدهور البيئي في المنطقة التي أقيمت فيها المخيمات، ودعم الأنشطة التي تنفذ لصالح اللاجئين والسكان المحليين.
    Les forces armées soulignent que les opérations territoriales ou les missions civiques sont le résultat des efforts conjoints des militaires, des organismes gouvernementaux et de la population locale. UN فالقوات المسلحة تشدد على أن العمليات اﻹقليمية أو المهمات المدنية تمثل تضافراً للجهود على مستوى الجهاز العسكري والوكالات الحكومية والسكان المحليين.
    Par crainte de représailles des Forces armées maliennes et de la population locale, très peu de membres de ces populations sont revenus s'installer dans la région. UN وقد أحجم معظم أفراد قبائل العرب والطوارق في المنطقة عن العودة خوفا من التعرض لأعمال انتقامية على يد القوات المسلحة المالية والسكان المحليين.
    Ces groupes auraient recruté dans les rangs des déplacés et de la population locale à Um Shalaya, et la présence d'un grand nombre de véhicules et de contingents a été observée dans plusieurs zones du Darfour-Ouest, y compris à Sarafaya, où un nouveau camp aurait été établi. UN ويُقال إن جماعات المعارضة التشادية المسلحة جندت عناصر من بين المشردين داخليا والسكان المحليين في أم شلاية، ولوحظ تركيز ملموس للمركبات والقوات في عدة مواقع في غربي دارفور، بما في ذلك صرفايا، حيث يدعى بأن الجماعات أنشأت معسكرا جديدا.
    Il n'est pas possible d'intervenir efficacement dans une quelconque situation d'urgence sans la participation des communautés locales, pas plus que les organismes internationaux d'aide humanitaire ne peuvent mener une action efficace sans l'appui d'un personnel local et de la population locale. UN ولا يمكن تخفيف أي حالة طوارئ تماما دون مشاركة المجتمعات المحلية، ولا أن تعمل الوكالات الإنسانية الدولية بفعالية دون دعم من الموظفين المحليين والسكان المحليين.
    :: Mise à jour des levés et des cartes sur les champs de mines et les munitions non explosées mis à la disposition des parties, des organisations non gouvernementales s'occupant d'action antimines et de la population locale UN :: إتاحة الاستقصاءات والخرائط المستكملة عن الألغام والذخائر غير المنفجرة للطرفين وللمنظمات غير الحكومية العاملة في مجال الألغام وللسكان المحليين
    :: Mise à jour des levés et des cartes des champs de mines et de munitions non explosées mis à la disposition des parties, des organisations non gouvernementales s'occupant d'action antimines et de la population locale UN :: إتاحة استقصاءات وخرائط مستكملة عن الألغام والذخائر غير المنفجرة للطرفين وللمنظمات غير الحكومية العاملة في مجال الألغام وللسكان المحليين
    Mise à jour des levés et des cartes sur les champs de mines et les munitions non explosées mis à la disposition des parties, des ONG s'occupant d'action antimines et de la population locale UN إتاحة استقصاءات وخرائط مستكملة عن الألغام والذخائر غير المنفجرة للطرفين وللمنظمات غير الحكومية العاملة في مجال الألغام وللسكان المحليين

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more