Il mène également des activités dans le domaine de la protection et de la préservation de l'environnement. | UN | وهي تشترك أيضا في أنشطة في مجال حماية البيئة والحفاظ عليها. |
La dynamique démographique est en outre étroitement liée aux questions de la protection et de la préservation de l'environnement. | UN | وترتبط الديناميات السكانية أيضا بالاهتمام بحماية البيئة والحفاظ عليها. |
Les nouveaux défis qu'elle doit relever comprennent la responsabilité principale de la protection et de la préservation des ressources globales. | UN | والتحديات الجديدة تشمل الاضطلاع بمسؤولية عن حماية ذخائر العالم والحفاظ عليها. |
L'intégration de ces principes aux politiques nationales a donné des résultats tangibles, notamment sous forme d'une expansion et de la préservation des aires protégées. | UN | وأضاف أن إدماج هذه المبادئ في السياسات الوطنية قد أدى إلى نتائج ملموسة مع التوسع في المناطق المحمية والمحافظة عليها. |
Conscient de la nécessité croissante de la mise en valeur et de la préservation des ressources en eau dans la région de la Commission économique et sociale pour l'Asie occidentale, | UN | وإذ يدرك تزايد الحاجة إلى تطوير الموارد المائية والمحافظة عليها في منطقة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا، |
— Les disparités entre les hommes et les femmes dans le domaine de la gestion des ressources naturelles et de la préservation de l'environnement; | UN | ● عدم المساواة بين الجنسين في إدارة الموارد الطبيعية وفي حماية البيئة |
Ces mesures jouent un rôle décisif aux fins de la protection et de la préservation de l'aquifère. | UN | ولهذه التدابير دور محوري في حماية وصون طبقة المياه الجوفية. |
Nous avons également l'intention de coopérer dans le domaine de la recherche scientifique et dans les domaines de la protection et de la préservation de l'environnement marin. | UN | وننوي أيضا التعاون في البحوث العلمية وفي حماية البيئة البحرية والحفاظ عليها. |
Nous pensons qu'il est important de saisir cette occasion qui permettrait aux États de coordonner leurs actions et d'éviter tout double emploi dans le traitement des questions de plus en plus complexes de l'utilisation et de la préservation des océans alors que nous abordons le XXIe siècle. | UN | ونعتقد أن هذا يتيح للدول فرصة هامة للتنسيق وتفادي الازدواج في معالجة المشاكل المتزايدة التعقد المتصلة باستخدام المحيطات والحفاظ عليها ونحن على عتبة قرن جديد. |
Il en est de même de la protection et de la préservation du milieu marin et de l'application du Plan d'action mondial concernant la pollution d'origine tellurique et la sécurité maritime. | UN | وكان هذا هو الحال أيضا فيما يتعلق بحماية البيئة البحرية والحفاظ عليها وتنفيذ خطة العمل العالمية بشأن مصادر التلوث ذات القواعد اﻷرضية والسلامة البحرية. |
Les responsabilités communes et diversifiées convenues lors du Sommet de la Terre au sujet de la protection et de la préservation de l'environnement en vue de réaliser le développement durable ont été réaffirmées et accentuées, en soulignant une fois de plus l'importance de la coopération internationale. | UN | وقد أعيد التأكيد والتشديد على المسؤوليات المشتركة والمتباينة، التي اتفق عليها في قمة اﻷرض لحماية البيئة والحفاظ عليها بغية تحقيق تنمية مستدامة، مما يبرز ثانية أهمية التعاون الدولي. |
Les navires de tous les États bénéficient dans la zone économique exclusive de la liberté de navigation, alors que les États côtiers ont compétence pour ce qui est de la protection et de la préservation du milieu marin. | UN | وتتمتع سفن كافة الدول بحرية الملاحة في المناطق الاقتصادية الخالصة، بينما تملك الدول الساحلية الولاية فيما يختص بحماية البيئة البحرية والحفاظ عليها. |
Cette disposition fondamentale reflète un changement radical par rapport à l'approche parcellaire précédemment utilisée dans le domaine de la protection et de la préservation du milieu marin. | UN | وهذا الالتزام الأساسي يشكل تحولا جذريا عن النهج المجزأ الذي كان مستخدما في السابق لتناول حماية البيئة البحرية والحفاظ عليها. |
La Convention des Nations Unies sur le droit de la mer fournit le cadre général de la protection et de la préservation du milieu marin. | UN | 197 - تشكل اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار إطارا شاملا لحماية البيئة البحرية والحفاظ عليها. |
Nous félicitons l'Autorité de continuer à jouer son rôle en offrant des stages de formation grâce à des ateliers annuels portant sur les aspects scientifiques et techniques de l'exploitation minière des grands fonds et dans le domaine critique de la protection et de la préservation du milieu marin. | UN | ونشيد بالسلطة على دورها المستمر في توفير التدريب من خلال حلقات العمل السنوية بشأن الجوانب العلمية والفنية للتعدين في قاع البحار وفي مجال حماية البيئة البحرية الحساسة والحفاظ عليها. |
Il est également fait mention dans le rapport de la protection et de la préservation de l'environnement ainsi que de l'appel lancé aux institutions spécialisées pour qu'elles surveillent les conditions écologiques dans les Territoires et aux organes pour qu'ils entreprennent et continuent de prendre toutes les mesures nécessaires pour l'accélération des progrès dans la vie sociale et économique des Territoires. | UN | وتمت الاشارة في التقرير كذلك الى حماية البيئة والحفاظ عليها ومناشدة الوكالات المتخصصة كي تقوم برصد اﻷحوال البيئية في اﻷقاليم وأن تبادر الوكالات باتخاذ أو تواصل اتخاذ كل التدابير الضرورية لتسريع التقدم في الحياة الاجتماعية والاقتصادية لﻷقاليم. |
Conscient de la nécessité croissante de la mise en valeur et de la préservation des ressources en eau dans la région de la Commission économique et sociale pour l'Asie occidentale, | UN | وإذ يدرك تزايد الحاجة إلى تطوير الموارد المائية والمحافظة عليها في منطقة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا، |
Je vais maintenant aborder la question de la protection et de la préservation de l'environnement marin. | UN | أتناول الآن مسألة حماية البيئة البحرية والمحافظة عليها. |
Le suivi de l'évolution de la recherche scientifique marine dans la Zone, de la pollution, de la protection et de la préservation du milieu marin est, bien entendu, un élément essentiel du programme de travail de l'Autorité. | UN | وبطبيعة الحال، فإن أحد العناصر اﻷساسية في برنامج عمل السلطة هو مراقبة التطورات فيما يتعلق بالبحث العلمي البحري في المنطقة، والتلوث البحري، وحماية البيئة البحرية والمحافظة عليها. |
Les méthodes et moyens de guerre doivent être employés compte dûment tenu de la protection et de la préservation du milieu naturel. | UN | القاعدة 44- " تُستعمل أساليب ووسائل الحرب مع إيلاء العناية الواجبة لحماية البيئة الطبيعية والمحافظة عليها. |
Ces mesures jouent un rôle décisif aux fins de la protection et de la préservation de l'aquifère. | UN | ولهذه التدابير دور محوري في حماية وصون طبقة المياه الجوفية. |