En conclusion, il s'est dit convaincu que la dix-neuvième session de la Commission permettrait de progresser dans le domaine de la consommation et de la production durables. | UN | واختتم قوله بالإعراب عن تأكده من أن الدورة التاسعة عشرة ستكون قادرة على تحقيق تقدم بشأن الاستهلاك والإنتاج المستدامين. |
Perspective de la consommation et de la production durables | UN | منظور دورة الحياة أو الأنظمة بالنسبة للاستهلاك والإنتاج المستدامين |
Travaux de recherche scientifique visant à évaluer les progrès accomplis au niveau mondial dans le domaine de la consommation et de la production durables | UN | مبادرة البحوث والعلوم من أجل تقييم التقدم العالمي المحرز نحو بلوغ الاستهلاك والإنتاج المستدامين |
La structure institutionnelle comprend également un conseil multipartite et des correspondants nationaux dans le domaine de la consommation et de la production durables. | UN | وشملت السمات الأخرى للهيكل المؤسسي مجلس أصحاب المصلحة المتعددين ومراكز اتصال معنية بالاستهلاك والإنتاج المستدامين. |
Intégration de la question de la consommation et de la production durables dans les stratégies de planification et de développement et les plans de réduction de la pauvreté | UN | تعميم أنماط الاستهلاك والإنتاج المستدامة في التخطيط والاستراتيجيات الإنمائية وخطط الحد من الفقر |
Cela donne à penser qu'il sera très difficile de faire de la consommation et de la production durables une réalité. | UN | وهذا دليل على التحديات الكبيرة التي تعيق تحويل الاستهلاك والإنتاج المستدامين إلى واقع. |
Un tiers de l'ensemble des partenariats enregistrés oeuvre dans les domaines de l'éducation, de la consommation et de la production durables et de l'élimination de la pauvreté. | UN | ويعمل ثلث الشراكات المسجلة كلها في مجالات التعليم والاستهلاك والإنتاج المستدامين والقضاء على الفقر. |
Au niveau sous-national, la mise en œuvre des politiques adoptées en faveur de la consommation et de la production durables constitue à la fois un défi et une opportunité. | UN | وعلى المستوى دون الإقليمي، يمثل تنفيذ السياسات القائمة للاستهلاك والإنتاج المستدامين تحدياً وفرصة على حد سواء. |
Défis environnementaux du développement durable et contribution du Programme des Nations Unies pour l'environnement aux objectifs en matière de développement durable et à la promotion de la consommation et de la production durables | UN | التحديات البيئية ضمن التنمية المستدامة ومساهمة برنامج الأمم المتحدة للبيئة في تحقيق أهداف التنمية المستدامة وتعزيز الاستهلاك والإنتاج المستدامين |
Le rôle prépondérant que le PNUE avait joué, et pouvait continuer de jouer, dans le domaine de la consommation et de la production durables avait été largement reconnu. | UN | وكان هناك اعتراف واسع النطاق بالدور الرئيسي الذي أدّاه برنامج البيئة ويمكن أن يواصل أداءه بشأن الاستهلاك والإنتاج المستدامين. |
Un autre représentant a relevé que les initiatives visant à réduire la production de déchets et à promouvoir l'éducation aux pratiques rationnelles faisaient partie de la consommation et de la production durables. | UN | وقال ممثل آخر إن المبادرات الرامية إلى الحد من النفايات وتعزيز التوعية الثقافية بشأن الممارسات المستدامة تعتبر جزءاً أساسياً للاستهلاك والإنتاج المستدامين. |
Défis environnementaux du développement durable et contribution du Programme des Nations Unies pour l'environnement aux objectifs en matière de développement durable et à la promotion de la consommation et de la production durables : Document de travail présenté par le Directeur exécutif | UN | التحديات البيئية ضمن التنمية المستدامة ومساهمة برنامج الأمم المتحدة للبيئة في تحقيق أهداف التنمية المستدامة وتعزيز الاستهلاك والإنتاج المستدامين: ورقة نقاش مقدمة من المدير التنفيذي |
Les pays en développement pourraient aussi s'entraider dans le domaine de la consommation et de la production durables en partageant leurs données d'expérience et leurs meilleures pratiques. | UN | ويمكن أيضا للبلدان النامية أن يساعد بعضها البعض في مجال الاستهلاك والإنتاج المستدامين عن طريق تبادل الخبرات وأفضل الممارسات. |
L'un des domaines clefs de la consommation et de la production durables, dans lequel les autorités locales peuvent jouer un rôle, est l'achat public responsable. | UN | وتمثل المشتريات المستدامة أحد المجالات الرئيسية للاستهلاك والإنتاج المستدامين التي يمكن للسلطات المحلية أن تقوم بدور فيها. |
Un modèle similaire pourrait être appliqué pour intensifier la collaboration au sein du système des Nations Unies, y compris avec les institutions de financement internationales, sur la mise en œuvre du programme en faveur de la consommation et de la production durables. | UN | ويمكن اتباع نموذج مماثل لتعزيز مزيد من التعاون من جانب منظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك مع المؤسسات المالية الدولية، بشأن تنفيذ جدول أعمال الاستهلاك والإنتاج المستدامين. |
Des mécanismes de coopération ont été mis en place pour associer les grands groupes et la communauté des donateurs au Processus de Marrakech, et une stratégie de communication est actuellement élaborée pour sensibiliser le public à la question de la consommation et de la production durables. | UN | وتوجد الآن آليات للتعاون لإشراك المجموعات الرئيسية وجماعة المانحين في عملية مراكش، ويجري وضع استراتيجية للاتصالات لزيادة وعي الجمهور بالاستهلاك والإنتاج المستدامين. |
C'est un signe encourageant de confiance et de reconnaissance envers le PNUE, ses travaux et ses compétences dans le domaine de la consommation et de la production durables. | UN | ويمثل هذا مؤشراً مشجعاً على الثقة والاعتراف ببرنامج الأمم المتحدة للبيئة وبعمله وخبرته فيما يتعلق بالاستهلاك والإنتاج المستدامين. |
La mise en œuvre sera également appuyée par un centre d'échange d'informations mondial sur les modes de consommation et de production durables, qui constituera le principal moyen d'échanger les connaissances, les outils et les meilleures pratiques dans le domaine de la consommation et de la production durables. | UN | وستكون آلية تنفيذ أخرى هي مركز عالمي لتبادل المعلومات عن الاستهلاك والإنتاج المستدامين، سيكون المنبر الرئيسي لتبادل المعلومات والأدوات وأفضل الممارسات بشأن الاستهلاك والإنتاج المستدامين. |
La question de la consommation et de la production durables a également été intégrée dans certains programmes Action 21 locaux. Perspectives futures | UN | كما اتُبعت أنماط الاستهلاك والإنتاج المستدامة على سبيل التجربة في بعض البرامج المحلية العاملة في إطار جدول أعمال القرن 21. |
Elle est basée à la fois sur les résultats du PNUE et des programmes en cours de l'Internationale des consommateurs dans le domaine de la consommation et de la production durables. | UN | وتبني المبادرة على النتائج التي حققتها البرامج الجارية التابعة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة و للمنظمة الدولية للمستهلكين في مجال أنماط الاستهلاك والإنتاج المستدامة. |
Pour ce qui est des questions transversales, la promotion de la consommation et de la production durables dans les divers domaines thématiques nécessite l'adoption systématique d'une approche globale, intégrée et participative, ce qui suppose la formulation et l'application de politiques, de stratégies et de programmes appropriés. | UN | وفي ما يتعلق بالمسائل الشاملة، يقتضي تشجيع أنماط الاستهلاك والإنتاج المستدامة في مختلف المجالات المواضيعية اعتماد نهج كلية ومتكاملة وقائمة على المشاركة بصورة شاملة. ويشمل ذلك وضع وتنفيذ سياسات واستراتيجيات وبرامج ملائمة. |