Elle a également constaté que les règles et les procédures sont influencées par les décisions et les processus s'inscrivant dans le cadre général de la formulation des stratégies et de la programmation. | UN | كما أبرز التحليل أن القواعد والاجراءات تتأثر بالقرارات والعمليات في السياق اﻷعم لعمليات إعداد الاستراتيجيات والبرمجة. |
Les activités des Nations Unies seront coordonnées et conduites dans la coopération dès le stade de la planification et de la programmation, de façon à assurer leur complémentarité et une réelle concordance des efforts. | UN | وسيبدأ التعاون والتنسيق لﻷنشطة داخل منظومة اﻷمم المتحدة من مرحلة التخطيط والبرمجة بغية ضمان التكامل والتنسيق الفعال. |
Dans le domaine de la gestion axée sur les résultats et de la programmation fondée sur les données factuelles, les activités couvraient l'ensemble de l'organisation. | UN | ففي مجال الإدارة القائمة على النتائج والبرمجة القائمة على الأدلة، كانت الأنشطة جارية في جميع أنحاء المنظمة. |
La condition obligatoire de la participation des femmes à chaque étape de la planification et de la programmation a été faiblement appliquée. | UN | أما تنفيذ المطلب الإلزامي بمشاركة المرأة في كل خطوة من عملية التخطيط والبرمجة فقد اتسم بالضعف. |
Le Groupe de la planification et de la programmation des séances établit tous les jours le programme des séances du lendemain. | UN | تعد وحدة تخطيط وبرمجة الاجتماعات، يوميا، برنامج جلسات اليوم التالي. |
L'application de cette politique tient compte d'une approche sexospécifique de la planification et de la programmation de la santé. | UN | ويتيح تنفيذ هذه السياسة اتخاذ نهج جنساني تجاه التخطيط الصحي والبرمجة الصحية. |
Cette mission marque un nouveau pas en avant sur la voie de la planification et de la programmation intégrées pour la consolidation de la paix. | UN | وتمثل البعثة خطوة أخرى إلى الأمام في التخطيط والبرمجة المتكاملين لبناء السلام. |
À de nombreux égards, la qualité de la planification et de la programmation s'est améliorée. | UN | وتحسنت نوعية التخطيط والبرمجة من نواح عديدة. |
Ces questions font désormais partie intégrante de la planification et de la programmation par pays. | UN | وأصبحت هذه المسائل الآن جزءاً لا يتجزأ من التخطيط والبرمجة على المستوى القطري. |
Nous travaillerons avec acharnement à l'amélioration des systèmes de santé et de la programmation budgétaire, en vue de parvenir à une gestion efficace et rentable des ressources. | UN | وسنعمل بجد علــى تحسين النظــــم الصحية والبرمجة الموازنية لتحقيق الاستخدام الفعال الكفء للموارد. |
Financement intégral de l'intégration transversale du genre et de la programmation dans une optique genre | UN | توفير تمويل كامل لأنشطة تعميم مراعاة المنظور الجنساني والبرمجة الجنسانية |
La Malaisie a fait de l'évaluation des risques de catastrophe une condition préalable de la planification et de la programmation du développement sectoriel. | UN | وجعلت ماليزيا مسألة تقييم أخطار الكوارث شرطاً لا بد منه للتخطيط والبرمجة في مجال التنمية القطاعية. |
Le rôle du PNUD dans les domaines de la coordination et de la programmation commune sera examiné lors des évaluations qui seront effectuées au titre des Plans-cadres des Nations Unies pour l'aide au développement. | UN | وسيتحدد دور البرنامج الإنمائي في التنسيق والبرمجة المشتركة من خلال تقييمات إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية. |
Ils ont également relevé les progrès réalisés s'agissant de promouvoir une approche plus unifiée au sein des Nations Unies à l'égard du financement et de la programmation. | UN | ولاحظوا أيضا إحراز تقدّم في الترويج لنهج أكثر توحيدا تتخذه الأمم المتحدة في التمويل والبرمجة. |
Le rôle du PNUD dans les domaines de la coordination et de la programmation commune sera examiné lors des évaluations qui seront effectuées au titre des plans-cadres des Nations Unies pour l'aide au développement. | UN | وستتناول تقييمات إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية دور البرنامج الإنمائي في التنسيق والبرمجة المشتركة. |
Le rôle du PNUD dans les domaines de la coordination et de la programmation commune sera examiné lors des évaluations qui seront effectuées au titre des plans-cadres des Nations Unies pour l'aide au développement. | UN | أما دور البرنامج الإنمائي في التنسيق والبرمجة المشتركة فسيكون من ضمن تقييمات إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية. |
Des orientations ont été définies à l'échelle de l'organisation à l'appui de la mobilisation et de la programmation, dans les principaux domaines thématiques | UN | وجود توجيهات على صعيد المنظمة لدعم الدعوة والبرمجة في المجالات المواضيعية الرئيسية |
La préparation du document de programme du Centre exige une approche de la planification et de la programmation davantage orientée sur les résultats. | UN | وتدعو عملية إعداد وثيقة برنامج المركز إلى اتباع نهج للتخطيط والبرمجة أكثر توجها نحو النتائج. |
La première était rompue à l'analyse et à l'établissement de grandes orientations, tandis que le second avait une expérience de la gestion des opérations et de la programmation par pays. | UN | فاﻷونكتاد يملك المهارات التحليلية والقدرات اللازمة لرسم السياسات، وفي ذلك تكميل لخبرة برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي في ادارة العمليات والبرمجة القطرية. |
De même, la nature, les objectifs et les priorités de l'opération sont modulés en fonction du niveau et de la complexité des politiques et de la programmation démographiques du pays. | UN | كما أن طبيعة وأهداف وأولويات عملية استعراض البرنامج ووضع الاستراتيجيات تكيف تبعا لمستوى السياسات والبرمجة السكانية في البلد ومدى تعقدها. |
Rationalisation et planification plus efficace du calendrier des conférences et des réunions et de la programmation des réunions. | UN | تبسيط وزيادة تفعيل تخطيط جدول المؤتمرات والاجتماعات وبرمجة الاجتماعات. |
Dans le domaine de la législation et de la programmation, l'effort a porté essentiellement sur deux points importants, à savoir : | UN | وقد ركزت الجهود التشريعية والبرمجية على معلمين، وهما: |