"et de la promotion de la démocratie" - Translation from French to Arabic

    • وتعزيز الديمقراطية
        
    De notre point de vue, la sécurité a de toute nécessité tourné autour des politiques d'appui au développement social, de la viabilité économique, de la bonne gouvernance et de la promotion de la démocratie. UN وفيما يخصنا، كانت مسألة الأمن تتمحور بالضرورة حول سياسات لدعم التنمية الاجتماعية والنجاعة الاقتصادية والحكم الرشيد وتعزيز الديمقراطية.
    De nombreux États Membres ont noté, dans l'optique du développement économique, de l'édification de l'État et de la promotion de la démocratie et l'amélioration de la gouvernance économique que les systèmes fiscaux devraient être efficaces, équitables et viables à terme. UN 49 - وأشار العديد من الدول الأعضاء إلى أن وجود النظم الضريبية الفعالة والعادلة والمستدامة حاسمة لتحقيق التنمية الاقتصادية وبناء الدولة وتعزيز الديمقراطية والإدارة الاقتصادية المحسنة.
    Cela démontre que le continent a accompli des progrès réels dans les domaines de la bonne gouvernance, du respect des droits de l'homme et de la promotion de la démocratie, dans un climat de coopération qui souligne combien l'Afrique est attachée au développement durable, à la paix et aux droits de l'homme en tant que base du progrès. UN ويظهر ذلك أيضا أن القارة أحرزت تقدما حقيقيا في مجالات الحكم الرشيد واحترام حقوق الإنسان وتعزيز الديمقراطية في أجواء من التعاون. ويبرز ذلك مدى التزام أفريقيا بالتنمية المستدامة والسلام وحقوق الإنسان باعتبارها أسس التقدم.
    Ceci est particulièrement important, car il y va du maintien de la paix et de la sécurité internationales, du développement économique et social, de la promotion et de la défense des droits de l'homme, y compris la problématique hommes-femmes, de l'assistance humanitaire et de la promotion de la démocratie, pour ne citer que les questions les plus pertinentes. UN وهذه مسألة لها أهمية خاصة لصون السلم والأمن الدوليين؛ والتنمية الاقتصادية والاجتماعية؛ وتعزيز حقوق الإنسان والدفاع عنها، بما فيها القضايا الجنسانية، والمساعدات الإنسانيــة، وتعزيز الديمقراطية على سبيل ذكر أهم القضايا لا حصرها.
    L'organisation a pour mission de promouvoir les droits fondamentaux des femmes, des jeunes, des enfants et autres groupes minoritaires vulnérables par le biais d'activités de consolidation de la paix, de l'émancipation socioéconomique, de la santé, de l'éducation, et de la promotion de la démocratie et de l'égalité des sexes au Nigéria. UN مهمة المنظمة هي تعزيز الحقوق الأساسية للضعفاء من النساء والشباب الأطفال ومجموعات الأقليات الأخرى، بالعمل من أجل بناء السلام والتمكين الاجتماعي والاقتصادي، والصحة، والتعليم، وتعزيز الديمقراطية والمساواة بين الجنسين في نيجيريا.
    Le Maroc a fait des droits de l'homme et de la promotion de la démocratie et de la gouvernance les pierres angulaires de sa politique nationale, car il est convaincu qu'il ne saurait y avoir de développement économique et social tant que ses citoyens ne jouiront pas pleinement des droits civils et politiques leur permettant de participer de façon dynamique à la vie publique. UN 19 - وأشار إلى أن المغرب جعلت حقوق الإنسان وتعزيز الديمقراطية والحكم الرشيد عمادا لسياستها الوطنية، اقتناعا منها بأنه لن يتسنى تحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية إلا إذا تمتع مواطنوها تمتعا تاما بالحقوق المدنية والسياسية التي تمكنهم من المشاركة في الحياة العامة بحماس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more