Nous considérons que la célébration de la Déclaration universelle est un aspect essentiel des activités des Nations Unies en faveur de la promotion et de la protection de tous les droits de l'homme et des libertés fondamentales. | UN | ونحن ننظر إلــى الاحتفال باﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان باعتباره جزءا أساسيا من أنشطة الأمم المتحدة الرامية إلى تعزيز وحماية جميع حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية. |
3. Souligne que la paix est une condition essentielle de la promotion et de la protection de tous les droits de l'homme pour tous; | UN | 3 - تؤكد أن السلام شرط أساسي لتعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان للناس كافة؛ |
Ils reconnaissent l'importance de la promotion et de la protection de tous les droits de l'homme pour les enfants, conformément aux lois nationales et aux obligations internationales comme celles que contient la Convention relative aux droits de l'enfant. | UN | وهي تعترف بأهمية تعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان للأطفال، وفقا للتشريعات الوطنية والالتزامات الدولية من قبيل تلك الواردة في اتفاقية لحقوق الطفل. |
3. Souligne que la paix est une condition essentielle de la promotion et de la protection de tous les droits de l'homme pour tous; | UN | 3 - تؤكد أن السلام شرط أساسي لتعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان للناس كافة؛ |
L'Assemblée a adopté une approche intégrée, globale et universelle de la promotion et de la protection de tous les droits de l'homme, fondée sur l'idée que tous ces droits — civils, culturels, économiques, politiques et sociaux — ont une valeur et une importance égales, qu'ils sont interdépendants et intimement liés. | UN | واعتمدت نهجا متكاملا وكليا وشاملا لتعزيز جميع حقوق اﻹنسان وحمايتها يقوم على المساواة في الكرامة وأهمية حقوق اﻹنسان كافة المدنية والثقافية والاقتصادية والسياسية والاجتماعية، وتأكيد الطابع المترابط والمتبادل الصلة لهذه الحقوق. |
Une assistance est fournie, en particulier, pour l'harmonisation des législations, des orientations et des pratiques nationales avec les normes internationales relatives aux droits de l'homme et pour le renforcement des capacités nationales et des structures régionales en vue de la promotion et de la protection de tous les droits de l'homme, de la démocratie et du respect de la légalité. | UN | وتقدم المساعدة بوجه خاص في إدماج معايير حقوق اﻹنسان الدولية في القوانين والسياسات والممارسات الوطنية، وفي بناء القدرات الوطنية والهياكل الاقليمية لتعزيز وحماية كل حقوق اﻹنسان والديمقراطية وحكم القانون. |
Il réitère l'engagement de son Gouvernement en faveur de la promotion et de la protection de tous les droits de l'homme, des principes d'universalité, d'impartialité, d'objectivité, de non-sélectivité, de non-politisation, d'un dialogue international constructif et de la coopération. | UN | وكرر التزام حكومته بتعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان، ومبادئ العالمية، والحياد، والموضوعية، واللا إنتقائية وعدم التسييس، والحوار والتعاون الدوليين البناءين. |
3. Souligne que la paix est une condition essentielle de la promotion et de la protection de tous les droits de l'homme pour tous ; | UN | 3 - تؤكد أن السلام شرط أساسي لتعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان للناس كافة؛ |
Le juge Pillay a l'expérience personnelle, des connaissances et le courage nécessaires pour lutter en faveur de la promotion et de la protection de tous les droits de l'homme, y compris le droit au développement. | UN | تتوفر للقاضية بيلاي الخبرة الشخصية والمعرفة والشجاعة مما يمكنها من الكفاح من أجل تعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان، بما في ذلك الحق في التنمية. |
Elle témoigne de la reconnaissance du prestige et du travail de Cuba et de sa révolution, dont les efforts indéniables en faveur de la promotion et de la protection de tous les droits de l'homme, pour tous, et de la création d'une société toujours plus juste, plus égalitaire et plus humaine, ne peuvent être ignorés ni déformés. | UN | كما أنه يشكل اعترافا بعراقة كوبا وكفاحها وبثورتها التي لا يمكن تجاهل أو تشويه جهودها في تعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان للجميع، وفي إيجاد مجتمع يزداد عدلا ومساواة وإنسانية. |
Tenant compte de ce que ladite initiative pourrait conférer davantage de visibilité au système des droits de l'homme des Nations Unies et lui valoir une plus grande sensibilité du public aux fins de la promotion et de la protection de tous les droits de l'homme, | UN | وإذ يضع في اعتباره أن المبادرة المذكورة أعلاه يمكن أن تُبرز أكثر منظومة حقوق الإنسان في الأمم المتحدة وتزيد من الوعي العام بها، بغية تعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان، |
Elle a recommandé à la Tunisie de continuer sur cette voie et de poursuivre son approche globale de la promotion et de la protection de tous les droits de l'homme, y compris dans les domaines de l'éducation, de la santé et de la promotion des droits des femmes. | UN | وأوصت تونس بأن تواصل تحقيق إنجازاتها وتستمر في نهجها المتماسك إزاء تعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان بما في ذلك في مجالات التعليم والصحة والنهوض بوضع المرأة. |
Elle a recommandé à la Tunisie de continuer sur cette bonne voie et de poursuivre son approche globale de la promotion et de la protection de tous les droits de l'homme, y compris dans les domaines de l'éducation, de la santé et de la promotion des droits des femmes. | UN | وأوصت تونس بأن تواصل تحقيق إنجازاتها وتستمر في نهجها المتماسك إزاء تعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان بما في ذلك في مجالات التعليم والصحة والنهوض بوضع المرأة. |
3. Souligne que la paix est une condition essentielle de la promotion et de la protection de tous les droits de l'homme pour tous; | UN | 3 - تؤكد أن السلام شرط أساسي لتعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان للناس كافة؛ |
Son auteur souligne le fait que la responsabilité première de la promotion et de la protection de tous les droits de l'homme, y compris le droit au développement, appartient à l'État, tout en reconnaissant que le développement international à un rôle important à jouer. | UN | وشدّد على أن المسؤولية الرئيسية فيما يخص تعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان بما في ذلك الحق في التنمية تقع على عاتق الدولة مع الإقرار بأن بإمكان التنمية الدولية أن تلعب دوراً هاماً في هذا الصدد. |
2. Tout en saluant les mesures du Gouvernement israélien récemment adoptées en vue d'assurer la sécurité des Palestiniens, rappelle qu'Israël est responsable de la sécurité et de la protection de tous les habitants des territoires occupés. | UN | ٢ - إذ يرحب بالتدابير التي اتخذتها حكومة اسرائيل مؤخرا لضمان سلامة الفلسطينيين، فإنه يلاحظ أن اسرائيل مسؤولة عن سلامة وحماية جميع سكان اﻷراضي المحتلة؛ |
Le Programme d'action a adopté une approche intégrée de la promotion et de la protection de tous les droits de l'homme, dont l'importance tient ce qu'elle protège chaque membre de la famille et qu'elle plaide en faveur du rôle positif que les familles pourraient jouer dans la promotion et la protection des droits de l'homme. | UN | واعتمد برنامج العمل نهجا متكاملا تجاه دعم وحماية جميع حقوق اﻹنسان. وتكمن أهميته في الحماية التي يوفرها لكل من أفراد اﻷسرة وفي نصرته للدور اﻹيجابي الذي يمكن لﻷسر أن تضطلع به في تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان. |
157. Au bout de deux ans d'existence seulement, le Bureau du Haut Commissaire pour les droits de l'homme - qui met en oeuvre un large éventail d'activités - est déjà une institution solidement établie, porteuse d'une ère nouvelle aux perspectives accrues de coopération en faveur de la promotion et de la protection de tous les droits de l'homme. | UN | ٧٥١- في فترة وجود لا تتجاوز العامين ومع تنفيذ برنامج مركز لﻷنشطة، أصبح مكتب المفوض السامي لحقوق اﻹنسان بالفعل مؤسسة راسخة تنشئ عهداً جديداً وأكثر تفاؤلاً للتعاون من أجل تعزيز وحماية جميع حقوق اﻹنسان. |
Certaines observations précédemment formulées par le Haut-Commissariat ont été intégrées dans le nouveau projet de loi, en particulier celles liées au large mandat dans le domaine de la promotion et de la protection de tous les droits de l'homme et à l'interaction avec les organisations de la société civile. | UN | وقد أُدمِجت بعض التعليقات السابقة التي قدمتها المفوضية في مشروع القانون الجديد، ولا سيما تلك المتعلقة بتوسيع نطاق ولاية أمناء المظالم لتشمل تعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان والتواصل مع منظمات المجتمع المدني. |
L'Assemblée a adopté une approche intégrée, globale et universelle de la promotion et de la protection de tous les droits de l'homme, fondée sur l'idée que tous ces droits — civils, culturels, économiques, politiques et sociaux — ont une valeur et une importance égales, qu'ils sont interdépendants et intimement liés. | UN | واعتمدت نهجا متكاملا وكليا وشاملا لتعزيز جميع حقوق اﻹنسان وحمايتها يقوم على المساواة في الكرامة وأهمية حقوق اﻹنسان كافة المدنية والثقافية والاقتصادية والسياسية والاجتماعية، وتأكيد الطابع المترابط والمتبادل الصلة لهذه الحقوق. |
Une assistance est fournie, en particulier, pour l'harmonisation des législations, des orientations et des pratiques nationales avec les normes internationales relatives aux droits de l'homme et pour le renforcement des capacités nationales et des structures régionales en vue de la promotion et de la protection de tous les droits de l'homme, de la démocratie et du respect de la légalité. | UN | وتقدم المساعدة بوجه خاص في إدماج معايير حقوق اﻹنسان الدولية في القوانين والسياسات والممارسات الوطنية، وفي بناء القدرات الوطنية والهياكل الاقليمية لتعزيز وحماية كل حقوق اﻹنسان والديمقراطية وحكم القانون. |