"et de la protection des réfugiés" - Translation from French to Arabic

    • وحماية اللاجئين
        
    • والحماية للاجئين
        
    • اللاجئين وحمايتهم
        
    Les conflits armés et les catastrophes naturelles qui sévissent de par le monde augmentent la nécessité de l'aide humanitaire et de la protection des réfugiés et des personnes déplacées. UN إن الصراعات المسلحة والكوارث الطبيعية في أرجاء العالم تزيد الحاجة الى المساعدة الانسانية وحماية اللاجئين واﻷشخاص المشردين.
    L'établissement de dates limites conduisant à empêcher une personne de demander l'asile est contraire aux principes acceptés de l'asile et de la protection des réfugiés. UN وهذا الاستخدام للحدود الزمنية الذي يحول دون تقديم طلب اللجوء يتناقض مع المبادئ المقبولة في مجالي اللجوء وحماية اللاجئين.
    28. Aider les gouvernements à mettre en place et à améliorer leurs systèmes d'asile et de protection est au centre du mandat du HCR et de la protection des réfugiés. UN 28- تشكل مساعدة الحكومات على وضع أنظمة لجوء وحماية وتحسينها عنصراً رئيسياً من عناصر ولاية المفوضية وحماية اللاجئين.
    La Commission gambienne pour les réfugiés (GCR) chargée de la sécurité et de la protection des réfugiés en Gambie, a été créée en 2008. UN 143- وقد دخلت لجنة غامبيا لشؤون اللاجئين حيز الوجود في عام 2008 باعتبارها الجهة المسؤولة عن توفير الأمن والحماية للاجئين في غامبيا.
    La promotion du droit et de la protection des réfugiés n'échoit à aucune section du Département en particulier et presque toutes sont amenées à s'en occuper. UN 135- لم تسند مهمة الترويج لقوانين اللاجئين وحمايتهم إلى قسم واحد بمفرده، بل تسهم الأقسام كلها تقريبا في إنجازها.
    Afin de mieux faire prendre conscience du droit humanitaire et de la protection des réfugiés dans les situations de conflits, les efforts de formation du HCR ont également ciblé les forces militaires et de maintien de la paix dans un certain nombre de crises. UN ومن أجل التوعية بالقانون الإنساني وحماية اللاجئين في حالات النـزاع، استهدفت جهود المفوضية في مجال التدريب أيضاً القوى العسكرية وقوى حفظ السلام في عدد من الحالات.
    À ce sujet, je me félicite que les gouvernements de la sous-région se soient engagés à respecter le principe du droit d'asile et de la protection des réfugiés, des personnes déplacées et des rapatriés. UN وفي هذا الصدد، أرحب بالتزامات الحكومات في المنطقة دون الإقليمية بالالتزام بمبدأ إيواء وحماية اللاجئين والمشردين داخليا والعائدين.
    13. Troisièmement, il convient d'évoquer la question de la liberté de mouvement, du droit d'asile et de la protection des réfugiés. UN 13- ثالثاً، هناك مسألة حرية التنقل، واللجوء وحماية اللاجئين.
    Troisièmement, il convient d'évoquer la question de la liberté de mouvement, du droit d'asile et de la protection des réfugiés. UN 20 - وثالثا، هناك مسألة حرية التنقل، واللجوء وحماية اللاجئين.
    L'adoption de la loi sur les réfugiés s'inscrit dans le cadre des efforts entrepris par le Gouvernement de la République de Corée pour respecter les normes internationales, notamment la Convention relative au statut des réfugiés, s'agissant des procédures d'octroi du statut de réfugié et de la protection des réfugiés. UN ويندرج سن قانون شؤون اللاجئين في جهود الحكومة الكورية المبذولة للامتثال للقواعد الدولية بما فيها الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين من حيث إجراءات تحديد وضع اللاجئ وحماية اللاجئين.
    Elle devrait contribuer de façon significative à résoudre les difficultés relatives à l'équité, à l'efficacité et à la transparence des procédures d'octroi du statut de réfugié et de la protection des réfugiés. UN ويتوقع أن يساهم مساهمة ملحوظة في مواجهة التحديات المتصلة بإنصاف إجراءات تحديد وضع اللاجئ وفعاليتها وشفافيتها وحماية اللاجئين.
    On a recensé les éléments des mandats et programmes de travail des différents organismes des Nations Unies qui avaient un rapport avec les droits de l'homme et noté que ces organismes coopéraient de plus en plus dans ce domaine, s'agissant en particulier des enfants, de l'éducation, de l'égalité entre les hommes et les femmes, de la bioéthique, de la population et du développement, et de la protection des réfugiés. UN وجرت مناقشة عناصر حقوق اﻹنسان الواردة في ولايات وبرامج عمل مختلف المنظمات فضلا عن التعاون المتنامي داخل منظومة اﻷمم المتحدة في ميدان حقوق اﻹنسان، بما في ذلك ما يتصل بالطفل والتعليم ومساواة المرأة وقواعد السلوك اﻷخلاقي في العلوم الاحيائية والسكان والتنمية وحماية اللاجئين.
    Il est nécessaire d'engager plusieurs partenaires dans cet environnement et d'élaborer une nouvelle politique constructive, perspicace et une vision replaçant la migration, le déplacement forcé et le développement ainsi que les questions de sécurité dans le contexte plus large et peut-être reformulé des droits de l'homme et de la protection des réfugiés. UN ومن الضروري إشراك شتى أصحاب المصلحة في هذه البيئة الآخذة في التغير وتطوير سياسة ورؤية جديدتين وتطلعيتين تضعان قضايا الهجرة والتشرد القسري والتنمية فضلاً عن الشواغل الأمنية، في إطار حقوق الإنسان وحماية اللاجئين أوسع نطاقاً، وربما في إطار معاد صياغته.
    15. Lors des 18 prochains mois, le HCR a l'intention de mandater trois évaluations indépendantes dans le domaine de la sécurité et de la protection des réfugiés : une évaluation du projet de distribution de bois de chauffage à Dadaab au Kenya visant à réduire l'incidence de la violence sexuelle subie par les femmes réfugiées ; une étude globale de l'impact des activités du HCR UN 15- وتعتزم المفوضية القيام، في الأشهر ال18 القادمة، بالتكليف بإجراء ثلاث عمليات تقييم مستقلة في مجال أمن وحماية اللاجئين: تقييم مشروع توزيع الحطب الذي قامت به المفوضية في داداب بكينيا بقصد التقليل من وقوع حوادث العنف الجنسي الذي تتعرض له اللاجئات؛ واستعراض عالمي لأثر أنشطة المفوضية على حاجات الأطفال وحقوقهم في مجال الحماية؛ وتقييم تنفيذ المبادئ التوجيهية الموجودة لدى المفوضية بشأن حماية اللاجئات.
    En outre, la mission a constaté le grave déficit financier des opérations du Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés pour ce qui est de l'aide et de la protection des réfugiés et des programmes en faveur des déplacés dans la sous-région, et demande aux bailleurs de fonds de verser des contributions supplémentaires. UN 75 - وعلاوة على ذلك لاحظت البعثة النقص الشديد في التمويل المتاح لعمليات مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين من أجل توفير المساعدة والحماية للاجئين وأيضا من أجل البرامج المخصصة للأشخاص المشردين داخليا في المنطقة دون الإقليمية، وتهيب البعثة بالمانحين أن يقدموا تبرعات إضافية.
    135. La promotion du droit et de la protection des réfugiés n'échoit à aucune section du Département en particulier et presque toutes sont amenées à s'en occuper. UN 135- لم تسند مهمة الترويج لقوانين اللاجئين وحمايتهم إلى قسم واحد بمفرده، بل تسهم الأقسام كلها تقريبا في إنجازها.
    Les participants ont estimé qu'Israël a l'entière responsabilité du bien-être et de la protection des réfugiés dans le territoire palestinien qu'il continue d'occuper, y compris la Bande de Gaza. UN وحمّل المشاركون إسرائيل المسؤولية الكاملة عن رفاه اللاجئين وحمايتهم في الأرض الفلسطينيـة التي ما زالت تحتلها، بما فيها قطاع غـزة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more