De même, le projet de résolution se réjouit des progrès accomplis en vue de la paix et de la réconciliation nationale au Libéria, lesquels sont encourageants. | UN | ويرحب مشروع القرار أيضا بما أحرز من تقدم نحو إرساء السلام والمصالحة الوطنية في ليبريا، وهو أمر مشجع. |
Elle accueille avec satisfaction les efforts réalisés en vue du rétablissement de la paix et de la réconciliation nationale au Tadjikistan et encourage les parties à appliquer pleinement l'Accord général. | UN | ويرحب بالجهود الرامية إلى تحقيق السلام والمصالحة الوطنية في طاجيكستان، ويشجع اﻷطراف على التنفيذ الكامل للاتفاق العام. |
2.2 Réalisation de progrès en ce qui concerne la promotion et la protection des droits de l'homme, les libertés fondamentales et de la réconciliation nationale au Libéria | UN | 2-2 التقدم المحرز صوب تعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية والمصالحة الوطنية في ليبريا |
2.2 Réalisation de progrès en ce qui concerne la promotion et de la protection des droits de l'homme, des libertés fondamentales et de la réconciliation nationale au Libéria | UN | 2-2 التقدم المحرز صوب تعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية والمصالحة الوطنية في ليبريا |
3.1 Progrès dans les domaines de la protection des droits de l'homme et des libertés fondamentales et de la réconciliation nationale au Libéria | UN | 3-1 إحراز تقدم صوب حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية والمصالحة الوطنية في ليبريا |
Elle doit éviter, à notre avis, un traitement non différencié et, surtout, un traitement conditionnel, cela non seulement pour des raisons de principe mais aussi pour des raisons évidentes de cohérence et à cause de l'engagement que nous avons tous pris de faciliter, dans la mesure de nos possibilités, le succès de la démocratie et de la réconciliation nationale au Nicaragua. | UN | والمعاملة غير التفضيلية وبخاصة المعاملة التي تخضع لشروط، يجب تجنبهما، في رأينــــا، لا لأسباب مبدئية فحسب ولكن أيضا ﻷسباب واضحة تتعلق باتساقها مع العمل الذي نقوم كلنا بدور فيه حسب قدراتنا، وهو العمل على تحقيق النجاح للديمقراطية والمصالحة الوطنية في نيكاراغوا. |
Tout en rendant hommage à l'Organisation des Nations Unies pour sa contribution à la consolidation de la paix et de la réconciliation nationale au Tadjikistan, nous reconnaissons que la responsabilité principale concernant le rétablissement d'une vie pacifique dans notre pays et l'avenir de notre patrie incombe aux dirigeants de la République du Tadjikistan et à l'opposition tadjike. | UN | ولئن كنا نشيد باﻷمم المتحدة إشادة تستحقها على إسهامها في تعزيز السلام والمصالحة الوطنية في طاجيكستان، فإننا ندرك تماما أن المسؤولية اﻷولى عن استعادة الحياة السلمية في بلدنا وعن مستقبل وطننا اﻷم، إنما تقع على عاتق القيادة في جمهورية طاجيكستان وعلى عاتق المعارضة الطاجيكية. |
Tout en rendant hommage comme il se doit à l'ONU pour sa contribution au renforcement de la paix et de la réconciliation nationale au Tadjikistan, nous voudrions également reconnaître que la responsabilité principale de l'instauration de la paix dans le pays et du sort de notre population incombe aux dirigeants de la République du Tadjikistan et à l'Opposition tadjike unie. | UN | وإذ نشيد اﻹشادة الواجبة بإسهام اﻷمم المتحدة في تدعيم السلام والمصالحة الوطنية في طاجيكستان، نود أيضا أن نعترف تماما بأن المسؤولية الكبرى عن إحلال السلام في البلد وعن مصير شعبنا تقع على عاتق قيادة جمهورية طاجيكستان والمعارضة الطاجيكية الموحدة. |
À cet égard, l'Indonésie a eu l'honneur de participer au processus en envoyant, sur l'invitation du Gouvernement nicaraguayen, un groupe d'experts chargés d'observer le déroulement des élections. Ma délégation espère donc que ces élections marqueront la consolidation définitive de la démocratie et de la réconciliation nationale au Nicaragua. | UN | وفي هذا الصدد تشرفت اندونيسيا بالاشتراك في العملية بإرسال خبرائها كمراقبين رسميين للانتخابات، بناء على دعوة من حكومة نيكاراغوا ولذلك، يأمل وفدي أن تكون هذه الانتخابات علامة على رسوخ الديمقراطية والمصالحة الوطنية في نيكاراغوا بشكل نهائي. |
: réalisation de progrès en ce qui concerne la promotion et la protection des droits de l'homme, des libertés fondamentales et de la réconciliation nationale au Libéria | UN | الإنجاز المتوقع 2-2: التقـــدم المحـــرز صــــوب تعزيـــز وحمايـــــة حقوق الإنسان والحريات الأساسية والمصالحة الوطنية في ليبريا |
6. La partie thaïlandaise a félicité S. M. Preah Bat Samdech Preah Norodom Sihanouk Varman de son accession au trône et a loué le rôle que Sa Majesté avait joué dans l'avènement de la paix et de la réconciliation nationale au Cambodge. | UN | ٦ - وهنأ الجانب التايلندي صاحب الجلالة برياه بات سامديش برياه نورودوم سيهانوك فارمان باعتلاء جلالته العرش، وأشاد بالدور القيادي الذي يقوم به جلالته بالاسهام في تقدم خطى السلم والمصالحة الوطنية في كمبوديا. |
22. Les résultats de la réunion entre le Président Rakhmonov et M. Nuri à Téhéran et, en particulier, ceux des entretiens indirects qu'ils ont eus grâce aux bons offices de mon Envoyé spécial sont une phase essentielle du processus de rétablissement de la paix et de la réconciliation nationale au Tadjikistan. | UN | ٢٢ - تشكل نتائج اللقاء الذي حصل بين الرئيس رحمانوف والسيد نوري في طهران، ولا سيما نتائج محادثاتهما غير المباشرة التي أجريت بفضل ما بذله مبعوثي الخاص من مساع حميدة، مرحلة أساسية في عملية إعادة السلام والمصالحة الوطنية في طاجيكستان. |