"et de la république fédérale de yougoslavie" - Translation from French to Arabic

    • وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية
        
    • وممثل جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية
        
    Des déclarations sont ensuite faites par les représentants de l'Autriche et de la République fédérale de Yougoslavie. UN كما أدلى ببيانين ممثلا النمسا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Les représentants de l'Autriche et de la République fédérale de Yougoslavie ont ensuite fait des déclarations. UN وأدلى ببيان كل من ممثلي النمسا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Cependant, l'absence de coopération de la part des Serbes bosniaques et de la République fédérale de Yougoslavie est décourageante à cet égard. UN إلا أن عدم تعاون صرب البوسنة وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية لا يبعث على التشجيع فــي هــذا المضمــار.
    Le Ministre de la justice du Rwanda et les représentants de la Bosnie-Herzégovine et de la République fédérale de Yougoslavie ont également fait des déclarations devant le Conseil. UN وأدلى أيضا ببيان أمام المجلس وزير العدل في رواندا، وممثلا البوسنة والهرسك وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Cette exigence est formulée à l’intention particulière de la Republika Srpska et de la République fédérale de Yougoslavie. UN وتتصل هذه المطالبة بصفة خاصة بجمهورية صربسكا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    À cet égard, il est important de noter que certains de ces pays coopèrent étroitement avec les autorités de la République de Serbie et de la République fédérale de Yougoslavie pour amener une reprise du dialogue au Kosovo-Metohija. UN وفي هذا الصدد، من اﻷهمية ملاحظة أن بعض تلك البلدان يشترك في تعاون وثيق مع سلطات جمهورية صربيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في بذل جهد ﻹعادة بدء الحوار في كوسوفو ومتوهيا.
    Le Kosovo-Metohija a toujours fait partie intégrante de la République de Serbie et de la République fédérale de Yougoslavie et le restera toujours. UN إن كوسوفو وميتوهييا كانتا دائما، ومازالتا، وستظلا جزءا لا يتجزأ من جمهورية صربيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Il souligne en particulier que les autorités de la Republika Srpska et de la République fédérale de Yougoslavie ont failli à cette obligation. UN ولفت الانتباه بصورة خاصة إلى عدم وفاء سلطات جمهورية صربسكا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بهذا الالتزام.
    Un logement temporaire et, si possible permanent, sera également fourni aux réfugiés de la Bosnie-Herzégovine et de la République fédérale de Yougoslavie qui ne veulent pas retourner dans ces pays et qui représentent environ 10 000 familles. UN كما سيتم تأثيث المنازل المؤقتة، والدائمة إذا أمكن، لنحو 000 10 من اللاجئين من البوسنة والهرسك وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الذين لا يرغبون في العودة إلى بلديهم.
    Le jugement équitable des personnes accusées est essentiel au processus de réconciliation ethnique et à l'accomplissement des obligations assumées par les autorités de Bosnie-Herzégovine, de Croatie et de la République fédérale de Yougoslavie en vertu de l'Accord de paix. UN ومحاكمة المتهمين محاكمة عادلة لا غنى عنها ﻷجل عملية المصالحة اﻹثنية، وﻷجل وفاء السلطات في البوسنة والهرسك وفي كرواتيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بالتزاماتها وفقا لاتفاق السلام.
    Convaincus que la solution du problème de Prevlaka contribuera notablement à la croissance économique et au développement du tourisme dans les zones de la République de Croatie et de la République fédérale de Yougoslavie situées le long de la frontière sud séparant les deux États, UN واقتناعا منهما بأن حل مسألة بريفلاكا سيسهم بدرجة كبيرة في النمو الاقتصادي وتنمية السياحة في مناطق جمهورية كرواتيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الواقعة على طول الحدود بين الدولتين،
    J'ai tout lieu de croire et je pense effectivement que vous avez conscience des efforts incessants déployés par les Gouvernements de la République de Serbie et de la République fédérale de Yougoslavie pour relancer le dialogue. UN وآمل وأؤمن بأنكم على علم بالجهود المتواصلة التي تبذلها حكومتا جمهورية صربيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في تجديد الحوار.
    Elle confirme la poursuite d’une politique hostile de la part de l’Albanie et ses visibles aspirations à l’égard du Kosovo-Metohija, une partie intégrale de la République de Serbie et de la République fédérale de Yougoslavie. UN وهو يؤكد استمرار ألبانيا في سياستها العدائية ومطامعها المعلنة بالنسبة لكوسوفو وميتوهيا، وهما جزء لا يتجزأ من جمهورية صربيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Des contrats de transport par route ont été signés, notamment à partir de l’Albanie, de la Bulgarie, de la Grèce, de l’ex-République yougoslave de Macédoine et de la République fédérale de Yougoslavie. UN وأبرمت عقود للنقل البري من عدة بلدان منها ألبانيا وبلغاريا واليونان وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Les actes de terrorisme récemment commis au Kosovo—Metohija sont d'autant plus menaçants qu'ils risquent d'entraîner la sécession d'une partie du territoire de la République de Serbie et de la République fédérale de Yougoslavie. UN تمثل الأعمال الإرهابية التي ارتكبت مؤخراً في كوسوفو وميتوهيا تهديداً مضاعفاً لأنها ينبغي أن تعتبر أعمالاً تمهد لانفصال جزء من أراضي صربيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Il existe des preuves irréfutables de l'existence de liens entre les actes de terrorisme perpétrés au Kosovo et à Metohija et les moudjahidin du Moyen—Orient, d'Afrique et d'Asie, qui ont pour but la sécession forcée du Kosovo et de Metohija de la Serbie et de la République fédérale de Yougoslavie. UN وهناك أدلة قاطعة على الصلة بين الإرهاب في كوسوفو وميتوهيا وبين المجاهدين في الشرق الأوسط وأفريقيا وآسيا، بهدف فصل كوسوفو وميتوهيا قسراً عن صربيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Les Gouvernements de la République de Serbie et de la République fédérale de Yougoslavie font actuellement le maximum d'efforts pour faciliter ces retours, en fournissant, en coopération étroite avec diverses organisations humanitaires internationales, des produits alimentaires ainsi que des matériaux de construction destinés à la réparation des maisons. UN إن حكومتي جمهورية صربيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية تبذلان قصارى جهودهما لتيسير هذه العودة، فاﻷغذية ومواد البناء ﻹصلاح المنازل تقدم بالتعاون الوثيق مع مختلف المنظمات اﻹنسانية الدولية.
    Malgré ces problèmes, les autorités de la Serbie et de la République fédérale de Yougoslavie ont toujours été, et demeurent, prêtes à engager un dialogue sans conditions avec les représentants de la minorité nationale albanaise de souche sur toutes les questions en suspens. UN وبالرغم من هذه المشاكل، فإن سلطات صربيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية كانت دائما ولا تزال على استعداد للدخول في حوار بلا قيد ولا شرط مع ممثلي اﻷقلية القومية اﻹثنية اﻷلبانية حول جميع المسائل المعلقة.
    Les Gouvernements de la Serbie et de la République fédérale de Yougoslavie sont déterminés à instaurer dès que possible, c'est—à—dire dès que la situation dans la province se sera améliorée et que les terroristes auront été neutralisés, des conditions telles que tous puissent revenir en toute sécurité. UN وحكومة صربيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية مقرتان العزم على مواصلة جهودهما من أجل خلق الظروف اللازمة لعودة الجميع عودة آمنة في أقرب وقت ممكن حالما تتحسن الحالة في اﻹقليم بتحييد اﻹرهابيين.
    Les Gouvernements de la République de Serbie et de la République fédérale de Yougoslavie sont disposés à promouvoir les droits de l'homme et des minorités au Kosovo-Metohija dans le cadre du système constitutionnel et juridique existant, conformément aux normes internationales les plus élevées. UN إن حكومتي جمهورية صربيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية على استعداد لتعزيز حقوق اﻹنسان وحقوق اﻷقليات في كوسوفو وميتوهييا في إطار النظام الدستوري والقانوني، وفقا ﻷرقى المعايير الدولية.
    Outre les membres du Conseil, étaient invités à participer à la séance les représentants de la Suède (au nom de l'Union européenne et des États d'Europe associés) et de la République fédérale de Yougoslavie. UN وإلى جانب أعضاء مجلس الأمن، دعي ممثل السويد (بالنيابة عن الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي والدول الأوروبية المنتسبة إليه) وممثل جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أيضا للمشاركة في الجلسة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more