"et de la réserve" - Translation from French to Arabic

    • واحتياطي
        
    • والاحتياطي
        
    • واحتياطيات
        
    • والتحفظ
        
    • والصندوق الاحتياطي
        
    • وتحفظ
        
    • وإلى الاحتياطيات
        
    Imputation au compte d'appui des intérêts financiers cumulés et de la réserve opérationnelle UN تطبيق إيرادات الفوائد المتراكمة واحتياطي رأس المال المتداول
    Imputation au compte d'appui des intérêts financiers cumulés et de la réserve opérationnelle UN تطبيق إيرادات الفوائد المتراكمة واحتياطي رأس المال المتداول
    Variations de la réserve opérationnelle et de la réserve pour les locaux hors siège UN حركة احتياطي التشغيل واحتياطي الإيواء الميداني
    Ce montant est inscrit sous la rubrique : virements sur et à partir d'autres fonds et de la réserve opérationnelle. UN وهذا المبلغ مبين تحت عمليات التحويل من وإلى الصناديق الأخرى والاحتياطي التشغيلي.
    Ce montant est inscrit sous la rubrique: virements sur et à partir d'autres fonds et de la réserve opérationnelle. UN وهذا المبلغ مبين تحت عمليات التحويل من وإلى الصناديق الأخرى والاحتياطي التشغيلي.
    Il recommande en outre que les montants alloués au titre de la hausse des prix et de la réserve pour imprévus soient estimés et gérés conformément à ses recommandations antérieures relatives aux projets de construction, tel qu'approuvé par l'Assemblée générale. UN وتوصي كذلك بأن تُحسب تقديرات تصاعد التكاليف واحتياطيات الطوارئ لمشروع التجديد وتُدار وفقا لتوصياتها بشأن مشاريع التشييد، حسبما أقرته الجمعية العامة.
    Après déduction des coûts d'appui aux programmes et de la réserve de trésorerie, le montant disponible pour les programmes se chiffrait à 4 541 800 dollars. UN وبعد أخذ تكاليف دعم البرامج واحتياطي رأس المال المتداول في الاعتبار، كان المبلغ المتوفر لجميع البرامج 800 541 4 دولار.
    Il donne notamment des indications sur le rendement des placements et sur l'état de la réserve opérationnelle et de la réserve pour le logement du personnel des bureaux extérieurs ainsi que des prévisions des recettes et des dépenses pour 1995 et 1996. UN وهو يتضمن معلومات تتعلق بعائدات اﻷموال المستثمرة ومركز الاحتياطي التشغيلي واحتياطي اﻹيواء الميداني فضلا عن التوقعات المتعلقة باﻹيرادات والنفقات في عامي ١٩٩٥ و ١٩٩٦.
    Mise à l'essai, inspection, entretien et réparation de tous les articles des stocks pour déploiement stratégique et de la réserve de matériel de l'ONU et de tous les véhicules, groupes électrogènes et matériels du Centre de services mondial UN اختبار وتفتيش وصيانة وإصلاح 100 في المائة من مخزون النشر الاستراتيجي، واحتياطي الأمم المتحدة، وأسطول التشغيل المؤلف من المركبات والمولدات الكهربائية والمعدات التابعة لمركز الخدمات العالمي
    Si l'on tient compte du montant des intérêts futurs estimés à 1,9 million de dollars, le montant des intérêts créditeurs et de la réserve opérationnelle s'élève à 159,4 millions de dollars. UN ويبلغ الرصيد المتبقي من إيرادات الفوائد واحتياطي رأس المال المتداول 86.5 مليون دولار، ويُقدَّر إيرادات الفوائد المتوقعة في المستقبل بمبلغ 1.9 مليون دولار.
    Des informations à jour sur le niveau de liquidités du fonds pour le plan-cadre d'équipement et de la réserve opérationnelle ainsi que sur l'état des contributions et des dépenses devraient être communiquées à l'Assemblée générale pour l'examen de cette question. UN وينبغي أيضا تزويد الجمعية العامة بآخر المعلومات عن الوضع النقدي لصندوق المخطط العام واحتياطي رأس المال العامل، وكذلك عن حالة التبرعات والنفقات، للنظر في هذه المسألة.
    Toutefois, des ressources sont prévues au titre du personnel temporaire (remplaçants et surnuméraires) et de la réserve pour dépenses imprévues en cas d'accroissement de l'activité, afin que le Bureau puisse conserver sa pleine capacité en matière de poursuites et d'enquête. UN ورغم ذلك، رصدت موارد في إطار المساعدة المؤقتة العامة واحتياطي النفقات غير المنظورة من أجل تمكين المكتب من مواجهة الزيادة المفاجئة في الأنشطة التي قد تتطلب العمل بطاقة كاملة في مجالي الادعاء والتحقيق.
    Toutefois, des ressources sont prévues au titre du personnel temporaire (remplaçants et surnuméraires) et de la réserve pour dépenses imprévues en cas d'accroissement de l'activité, afin que le Bureau puisse conserver sa pleine capacité en matière de poursuites et d'enquëte. UN ورغم ذلك، رصدت موارد في إطار المساعدة المؤقتة العامة واحتياطي النفقات غير المنظورة من أجل تمكين المكتب من مواجهة الزيادة المفاجئة في الأنشطة التي قد تتطلب العمل بطاقة كاملة في مجالي الادعاء والتحقيق.
    S'agissant du programme de travail et de la réserve du Fonds pour l'environnement, il appartient au Directeur exécutif, sous réserve que des fonds soient disponibles et que cela soit en conformité avec le statut du personnel et le règlement du personnel, de fixer les effectifs. UN وفيما يتصل ببرنامج عمل واحتياطي صندوق البيئة تناط السلطة في مجال مستويات التوظيف بالمدير التنفيذي، رهناً بتوافر الأموال والامتثال للنظامين الأساسي والإداري للأمم المتحدة.
    Comme il reste maintenant peu d'années avant la fin du projet, on pourrait envisager d'autoriser qu'il soit fait usage des revenus financiers et de la réserve opérationnelle qui a été constituée pour limiter les risques d'illiquidité. UN وبما أن المشروع يدخل الآن سنواته الأخيرة، فيمكن النظر في مسألة الإذن باستخدام إيرادات الفائدة واحتياطي رأس المال المتداول الذي أنشىء للتخفيف من مخاطر نقص السيولة.
    Lors de sa session annuelle de 1996, le Conseil d'administration a approuvé le rétablissement du système de financement partiel et de la réserve opérationnelle. UN ووافق المجلس التنفيذي في دورته السنوية لعام ١٩٩٦ على إعادة إنشاء نظام التمويل الجزئي والاحتياطي التشغيلي.
    À sa session annuelle de septembre 1996, le Conseil d'administration a approuvé le rétablissement du système de financement partiel et de la réserve opérationnelle. UN ووافق المجلس التنفيذي في دورته السنوية في أيلول/سبتمبر ١٩٩٦ على إعادة إنشاء نظام التمويل الجزئي والاحتياطي التشغيلي.
    Déduction faite d'un total des dépenses de 3,2 millions d'euros et de la réserve de trésorerie de 241 200 euros, le solde inutilisé du fonds se chiffre à 374 186 euros, montant qui devrait être intégralement dépensé d'ici à la fin de 2013. UN وبعد حساب النفقات الإجمالية البالغة 3.2 ملايين يورو والاحتياطي التشغيلي البالغ 200 241 يورو، يصل الرصيد غير المستعمَل في الصندوق إلى 186 374 يورو، ويُتوقع إنفاق هذا المبلغ بكامله بنهاية عام 2013.
    5. Maintien du délai moyen avant l'expédition des stocks stratégiques et de la réserve de matériel de l'ONU par la Base, depuis l'établissement des demandes de livraison jusqu'à leur expédition (2008/09: 38 jours; 2009/10 : 18 jours; 2010/11 : 18 jours) UN 5 - المحافظة على متوسط الوقت اللازم للتجهيز منذ لحظة صدور أمر الإفراج عن المواد حتى إرسالها، بالنسبة لشحنات المخزونات الاستراتيجية واحتياطيات الأمم المتحدة المتعاقد عليها مع قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات (2008/2009: 38 يوم عمل: 2009/2010: 18 يوم عمل؛ 2010/2011: 18 يوم عمل)
    Comme il est reconnu dans l'analyse, au paragraphe 10, des droits non susceptibles de dérogation, une analyse fondée sur " l'objet et le but " exige nécessairement la prise en considération du traité, du droit et de la réserve dont il s'agit. UN وكما أقر بذلك في تحليل الحقوق التي لا يجوز تقييدها الوارد في الفقرة ١٠، فإن تحليل " الموضوع والهدف " يتطلب بحكم طبيعته النظر في المعاهدة التي هي قيد البحث بعينها، وفي الحق والتحفظ اللذين هما قيد البحث بعينهما.
    L'Assemblée générale ayant décidé d'approuver le transfert à la trésorerie du compte de projet du solde des intérêts créditeurs courus et de la réserve opérationnelle, soit un montant de 159,4 millions de dollars, le budget du projet et le financement du plan-cadre d'équipement s'établissent désormais comme le montre le tableau 4 ci-dessous : UN ٣١ - وفي أعقاب القرار الذي اتخذته الجمعية العامة بالموافقة على تخصيص رصيد إيرادات الفوائد والصندوق الاحتياطي لرأس المال المتداول بمبلغ 159.4 مليون دولار، يمكن استكمال ميزانية المخطط العام الآن على النحو المبين في الجدول 4 أدناه.
    Le caractère continu de cette violation exclut l'application de l'exception ratione temporis et de la réserve formulée par le Chili, dans la mesure où celleci ne saurait exclure la compétence du Comité pour des violations qui se poursuivent. UN ويحول استمرار هذا الانتهاك دون تطبيق مبدأ الاختصاص الزماني وتحفظ شيلي، إذ إن هذا التحفظ لا يمكن أن تستبعد اختصاص اللجنة فيما يتصل بانتهاكات مستمرة.
    a Y compris dépenses, ajustements afférents à des exercices antérieurs, virements aux réserves de crédits et à la réserve d’exploitation, virements des réserves de crédits et de la réserve d’exploitation, remboursements aux donateurs et virements à d’autres fonds. UN )أ( تشمل نفقات وتسويات متعلقة بفترات سابقة وتحويلات من وإلى الاحتياطيات المتعلقة بالاعتمادات المخصصة، ومبالغ مردودة إلى المانحين وتحويلات إلى صناديق أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more