Le reclassement proposé découle de la réorganisation de la Division et de la rationalisation de son programme de travail; | UN | وقد نتجت عمليات إعادة التصنيف المقترحة عن إعادة تنظيم الشعبة وترشيد برنامج عملها؛ |
Le reclassement proposé découle de la réorganisation de la Division et de la rationalisation de son programme de travail; | UN | وقد نتجت عمليات إعادة التصنيف المقترحة عن إعادة تنظيم الشعبة وترشيد برنامج عملها؛ |
Si l'on examine le Règlement intérieur de l'Assemblée générale et, en particulier ses annexes, il est évident que l'Assemblée générale a, à maintes reprises déjà, sous des formes différentes, étudié attentivement la question de l'amélioration et de la rationalisation de l'organisation de ses travaux et de ses méthodes de travail. | UN | وإذا ما نظرنا إلى النظام الداخلي للجمعية العامة، وبصفة خاصة المرفقات، سنجد من الواضح أن الجمعية العامة سبق أن درست بعناية عدة مرات وبأشكال مختلفة مسألة تحسين وترشيد تنظيم وأساليب عملها. |
Des progrès ont été réalisés dans le domaine de la diversification du soutien logistique aux opérations de maintien de la paix et de la rationalisation de l'attribution des marchés. | UN | 76 - أحرز تقدم في تنمية الدعم اللوجيستي لعمليات حفظ السلام وترشيد عملية الاشتراك. |
Poursuite de la concentration de la normalisation et de la rationalisation de l'infrastructure informatique et télématique | UN | مواصلة توحيد الهياكل الأساسية للاتصالات وتكنولوجيا المعلومات وتنميطها وتبسيطها |
Monsieur le Président, ma délégation souhaite vous exprimer ses vifs remerciements pour les brillants efforts que vous avez déployés et pour votre insistance sur, et votre intérêt pour, la question de la réforme de l'Assemblée générale et de la rationalisation de ses travaux. | UN | كما يود وفد بلادي أن يتقدم لكم بالشكر على الجهود المميزة التي تبذلونها والتي أثبت لنا إصراركم واهتمامكم البالغ بموضوع تعزيز الجمعية العامة وترشيد وإصلاح عملها. |
Il convient de noter également l'existence de nombreux accords de coopération bilatérale dans les domaines de la production de matériel énergétique, du développement de l'utilisation de sources d'énergie renouvelables et de la rationalisation de la consommation d'énergie. | UN | ويجدر بالذكر أن هناك أيضا اتفاقات عديدة للتعاون الثنائي في إنتاج معدات الطاقة وتطوير استخدامات الطاقة المتجددة وترشيد استهلاك الطاقة. |
172. Les revenus provenant de la gestion des espèces sauvages et de la rationalisation de leur exploitation sont particulièrement importants pour les terres les plus arides de l'Afrique centrale, orientale et australe ainsi que pour certaines parties de l'ex—URSS. | UN | 172- ويتسم الدخل الناجم عن إدارة الحياة البرية وترشيد الصيد بأهمية بالغة في الأراضي الأكثر جفافا في أفريقيا الوسطى والشرقية والجنوبية، فضلا عن أجزاء من الاتحاد السوفياتي السابق. |
Cela implique aussi la nécessité pour les États Membres d'honorer leurs engagements financiers vis-à-vis de l'Organisation, afin que puissent être réunis les moyens indispensables à la réussite du processus de réforme et de la rationalisation de l'exploitation des ressources et leur utilisation judicieuse, d'une part, et à la réalisation des différents programmes onusiens, d'autre part. | UN | وهو ما يستدعي كذلك إيفاء الدول اﻷعضاء بالتزاماتها المالية حيالها حتى تتوفر اﻹمكانيات الضرورية ﻹنجاح عملية اﻹصلاح وإنجاز البرامج اﻷممية المختلفة من ناحية، وترشيد استغلال الموارد وتوظيفها التوظيف اﻷمثل من ناحية أخرى. |
Cette réunion devait se pencher sur les progrès accomplis dans l'intégration régionale en Afrique de l'Est et en Afrique australe et définir les modalités de renforcement de la cohérence, de la coordination et de la rationalisation de l'appui fourni aux programmes et activités des CER et des OIG à travers un mécanisme sous-régional de coordination. | UN | وكان الغرض من هذا الاجتماع استعراض التقدم المحرز في مجال التكامل الإقليمي في شرق أفريقيا والجنوب الأفريقي واستحداث طرائق لتعزيز التناسق وترشيد الدعم المقدم لبرامج وأنشطة الجماعات الاقتصادية الإقليمية والمنظمات الحكومية الدولية من خلال آلية دون إقليمية للتنسيق. |
À la suite de son transfert et de la rationalisation de ses fonctions, le Groupe de l'évaluation et du suivi a mis au point la politique d'évaluation de la CNUCED, qui a été approuvée par le Secrétaire général en décembre 2011. | UN | بعد نقل وحدة التقييم والرصد وترشيد مهامها، وضعت الوحدة سياسة تقييم للأونكتاد، وافق عليها الأمين العام للأونكتاد في كانون الأول/ديسمبر 2011. |
Rappelant sa décision 1/104 du 30 juin 2006, par laquelle il a décidé de créer un groupe de travail intergouvernemental à composition non limitée chargé de la question du réexamen et, au besoin, de l'amélioration et de la rationalisation de tous les mandats, mécanismes, fonctions et attributions dans le domaine des droits de l'homme, | UN | وإذ يشير إلى مقرره 1/104 المؤرخ 30 حزيران/يونيه 2006 الذي قرر فيه إنشاء فريق عامل حكومي دولي مفتوح العضوية بشأن مسألة استعراض، وعند اللزوم، تحسين وترشيد جميع الولايات والآليات والمهام والمسؤوليات في مجال حقوق الإنسان، |
Rappelant sa décision 1/104 du 30 juin 2006, par laquelle il a décidé de créer un groupe de travail intergouvernemental, à composition non limitée, chargé de la question du réexamen et, au besoin, de l'amélioration et de la rationalisation de tous les mandats, mécanismes, fonctions et attributions dans le domaine des droits de l'homme, | UN | إذ يضع في اعتباره الفقرة 6 من قرار الجمعية العامة 60/251 المؤرخ 15 آذار/مارس 2006، الذي قررت الجمعية فيه أنه ينبغي للمجلس تحسين وترشيد جميع ولايات وآليات ومهام ومسؤوليات لجنة حقوق الإنسان من أجل المحافظة على نظام الإجراءات الخاصة، ومشورة الخبراء، وإجراء الشكاوى، |
Rappelant sa décision 1/104 du 30 juin 2006, par laquelle il a décidé de créer un groupe de travail intergouvernemental à composition non limitée chargé de la question du réexamen et, au besoin, de l'amélioration et de la rationalisation de tous les mandats, mécanismes, fonctions et attributions dans le domaine des droits de l'homme, | UN | وإذ يشير إلى مقرره 1/104 المؤرخ 30 حزيران/يونيه 2006 الذي قرر فيه إنشاء فريق عامل حكومي دولي مفتوح العضوية بشأن مسألة استعراض، وعند اللزوم، تحسين وترشيد جميع الولايات والآليات والمهام والمسؤوليات في مجال حقوق الإنسان، |
Rappelant sa décision 1/104 du 30 juin 2006, par laquelle il a décidé de créer un groupe de travail intergouvernemental, à composition non limitée, chargé de la question du réexamen et, au besoin, de l'amélioration et de la rationalisation de tous les mandats, mécanismes, fonctions et attributions dans le domaine des droits de l'homme, | UN | إذ يضع في اعتباره الفقرة 6 من قرار الجمعية العامة 60/251 المؤرخ 15 آذار/مارس 2006، الذي قررت الجمعية فيه أنه ينبغي للمجلس تحسين وترشيد جميع ولايات وآليات ومهام ومسؤوليات لجنة حقوق الإنسان من أجل المحافظة على نظام الإجراءات الخاصة، ومشورة الخبراء، وإجراء الشكاوى، |
Rappelant sa décision 1/104 du 30 juin 2006, par laquelle il a décidé de créer un groupe de travail intergouvernemental à composition non limitée chargé de la question du réexamen et, au besoin, de l'amélioration et de la rationalisation de tous les mandats, mécanismes, fonctions et attributions dans le domaine des droits de l'homme, | UN | وإذ يشير إلى مقرره 1/104 المؤرخ 30 حزيران/يونيه 2006 الذي قرر فيه إنشاء فريق عامل حكومي دولي مفتوح العضوية بشأن مسألة استعراض، وعند اللزوم، تحسين وترشيد جميع الولايات والآليات والمهام والمسؤوليات في مجال حقوق الإنسان، |
Rappelant sa décision 1/104 du 30 juin 2006, par laquelle il a décidé de créer un groupe de travail intergouvernemental, à composition non limitée, chargé de la question du réexamen et, au besoin, de l'amélioration et de la rationalisation de tous les mandats, mécanismes, fonctions et attributions dans le domaine des droits de l'homme, | UN | وإذ يشير إلى مقرره 1/104 المؤرخ 30 حزيران/يونيه 2006 الذي قرر فيه إنشاء فريق عامل حكومي دولي مفتوح العضوية بشأن مسألة استعراض، وعند اللزوم، تحسين وترشيد جميع الولايات والآليات والمهام والمسؤوليات في مجال حقوق الإنسان، |
b) Mener des études sur les aspects juridiques du renforcement et de la rationalisation de l'application des accords multilatéraux sur l'environnement, ainsi que sur les obstacles rencontrés et les possibilités offertes en la matière, afin d'éviter le chevauchement des activités et des fonctions découlant de ces accords; | UN | (ب) إجراء الدراسات على الجوانب القانونية للعقبات التي تعترض توحيد وترشيد تنفيذ الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف، من أجل تجنب ازدواجية الأعمال والوظائف؛ |
Dans le cadre de la reconfiguration et de la rationalisation de ses moyens aériens, elle a retiré du service deux avions (1 Learjet en janvier 2014 et 1 MD-83 en février 2014) et trois hélicoptères en mars 2014, ce qui n'a pas altéré la prestation des services mais qui a réduit les dépenses au titre des carburants et lubrifiants. | UN | كما قامت العملية المختلطة، في إطار عملية إعادة تشكيل وترشيد أصولها الجوية، بسحب طائرتين ثابتتي الجناحين (واحدة من طراز Lear Jet في كانون الثاني/يناير 2014، والأخرى من طراز MD-83 في شباط/فبراير 2014) وثلاث طائرات ذات أجنحة دوارة من الخدمة في آذار/مارس 2014، الأمر الذي لم يؤثر على نوعية الخدمات المقدمة، بل أدى إلى انخفاض الاحتياجات من البنزين والزيوت ومواد التشحيم. |
Poursuite du fusionnement de la normalisation et de la rationalisation de l'infrastructure de communication et d'information | UN | مواصلة توحيد الهياكل الأساسية للاتصالات وتكنولوجيا المعلومات وتنميطها وتبسيطها. |