"et de la reprise économique" - Translation from French to Arabic

    • والانتعاش الاقتصادي
        
    En 1992, il a baissé de façon spectaculaire sous les effets de la migration et de la reprise économique. UN وانخفضت البطالة انخفاضاً حاداً في عام 2002 نتيجة الهجرة والانتعاش الاقتصادي.
    Le pays est sur la voie de la réconciliation, de la stabilité et de la reprise économique. UN فالبلد يسير على طريق المصالحة والاستقرار والانتعاش الاقتصادي.
    1989-1992 Secrétaire d’État aux finances puis Ministre chargé du plan de stabilisation des finances publiques et de la reprise économique UN ١٩٨٩-١٩٩٢ كاتب دولة للمالية ثم وزير مكلف بخطة تثبيت المالية العامة والانتعاش الاقتصادي
    De manière générale, il faut mettre l'accent sur le développement d'institutions et de politiques qui permettront de mettre un maximum de ressources au service de la reconstruction et de la reprise économique. UN وبصفة عامة، يلزم وضع تشديد خاص على إقامة المؤسسات ووضع السياسات التي تؤدي إلى زيادة القدرات المتعلقة بالتعمير المستدام والانتعاش الاقتصادي إلى أقصى حد.
    La Côte d'Ivoire continue de faire des progrès importants sur la voie de la réconciliation, de la normalisation et de la reprise économique. UN ٧٢ - لا تزال كوت ديفوار تمضي بقوة على طريق المصالحة والتطبيع والانتعاش الاقتصادي.
    Le Gouvernement pourra ainsi, avec le soutien sans faille des partenaires internationaux, continuer à progresser sur la voie de la consolidation de la paix, de la démocratie et de la reprise économique. UN وسيمكّن ذلك الحكومة، مع الدعم المتواصل من جانب الشركاء الدوليين، من مواصلة التقدم بثبات نحو تعزيز السلام، والديمقراطية والانتعاش الاقتصادي.
    Depuis plusieurs années, la communauté internationale, notamment la MINURCA et la Mission interafricaine chargée de surveiller l'application des Accords de Bangui, qui l'a précédée, a fait beaucoup pour accompagner le peuple et le Gouvernement centrafricains sur la voie de la réconciliation nationale et de la reprise économique. UN وما فتئ المجتمع الدولي، بما فيه بعثة اﻷمم المتحدة في أفريقيا الوسطى وسلفها، بعثة البلدان اﻷفريقية لرصد تنفيذ اتفاقات بانغي، يعمل الكثير لسنوات عدة من أجل مساعدة جمهورية أفريقيا الوسطى، شعبا وحكومة، على طريق المصالحة الوطنية والانتعاش الاقتصادي.
    Le Comité spécial prie le Secrétaire général d'examiner par le menu l'action menée par l'ONU en faveur de la réintégration dans la vie civile des ex-combattants et de la reprise économique. UN 37 - تطلب اللجنة الخاصة إلى الأمين العام إجراء استعراض شامل لكيفية تصدي الأمم المتحدة لإعادة إدماج المقاتلين السابقين في المجتمع المدني والانتعاش الاقتصادي.
    Alors que le secteur privé pourrait jouer un rôle prépondérant de moteur de la croissance et de la reprise économique, il doit faire face à de sérieuses difficultés, notamment accès limité à du capital abordable, concurrence avec les membres de la Communauté d'Afrique de l'Est pour le partage des marchés, connaissances insuffisantes de ces marchés et des avantages comparatifs du Burundi. UN وفي حين أن القطاع الخاص يمكنه القيام بدور رائد في تحقيق النمو والانتعاش الاقتصادي فإنه يواجه معوقات كبيرة تشمل محدودية الحصول على رأس المال الكافي والمنافسة مع أعضاء جماعة شرق أفريقيا للحصول على حصة في السوق وعدم معرفة السوق أو المزية النسبية لبوروندي.
    Le Gouvernement australien a mis en place des sanctions bilatérales à l'encontre des membres de l'élite au pouvoir au Zimbabwe et appelle le Gouvernement à entamer des négociations de bonne foi avec l'opposition et à mener des efforts avec la communauté internationale en vue d'engager le pays dans la voie de la réconciliation politique et de la reprise économique. UN وأشار إلى أن حكومة أستراليا نفذت جزاءات ثنائية موجهة ضد أعضاء النخبة الحاكمة في زمبابوي وتطلب إلى الحكومة أن تبدأ مفاوضات بحسن نية مع المعارضة وأن تعمل مع المجتمع الدولي في مساعيه إلى وضع البلد على طريق المصالحة السياسية والانتعاش الاقتصادي.
    Il a aussi pris part en qualité d'intervenant à une réunion d'experts sur le thème < < Promouvoir une approche fondée sur les droits de la réglementation financière et de la reprise économique > > , à Vienne le 1er juillet. UN كما أدلى بكلمة في اجتماع للخبراء بشأن " تعزيز اتباع نهج قائم على احترام الحقوق إزاء النظام المالي والانتعاش الاقتصادي " ، عُقد في فيينا في 1 تموز/يوليه.
    En Côte d'Ivoire, le Département des opérations de maintien de la paix a poursuivi ses activités, en collaboration avec l'Union africaine et la CDEAO, visant à faciliter la transition sur la voie d'une paix durable, de la sécurité et de la reprise économique. UN 28 - وظلت إدارة عمليات حفظ السلام تعمل مع الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا للمساعدة في انتقال كوت ديفوار إلى مرحلة السلام المستدام والأمن والانتعاش الاقتصادي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more