"et de la restructuration de" - Translation from French to Arabic

    • وإعادة هيكلتها
        
    • وإعادة هيكلة
        
    • وإعادة الهيكلة
        
    • وإعادة تشكيلها
        
    • وإعادة التشكيل
        
    Impact de la réforme et de la restructuration de l'ONU UN أثر إصلاح الأمم المتحدة وإعادة هيكلتها
    5. Dans la Fédération, le rythme de la réforme et de la restructuration de la police s'est ralenti. UN ٥ - وفي الاتحاد، انخفضت سرعة عملية إصلاح الشرطة وإعادة هيكلتها.
    Je tiens également à rendre hommage à notre Secrétaire général, M. Kofi Annan, pour sa direction avisée et ses indéfectibles efforts en faveur de la réforme et de la restructuration de notre Organisation. UN كما أود أن أثني على أميننا العام، السيد كوفي عنان، على قيادته الحكيمة وتفانيه في سبيل إصلاح وإعادة هيكلة منظمتنا.
    Dans ce contexte, diverses délégations ont indiqué qu'il était nécessaire d'examiner les conséquences sociales plus larges de la pêche responsable et de la restructuration de l'industrie de la pêche. UN وفي هذا السياق اعترف بالحاجة إلى التصدي للآثار الاجتماعية الأوسع نطاقا التي تترتب على صيد الأسماك المتسم بالمسؤولية وإعادة هيكلة صناعة صيد الأسماك.
    Au cœur du processus de planification régionale se trouve le cadre général, qui définit les principes de base de la gestion et de la restructuration de l'espace. UN وإن الجوهر الأساسي لعملية التخطيط الإقليمي هو الإطار العام الذي يرسي المبادئ الأساسية للتنظيم وإعادة الهيكلة المكانية.
    Réalisation escomptée 2.2 : progrès sur la voie de la réforme et de la restructuration de la Police nationale haïtienne UN الإنجاز المتوقع 2-2: التقدم المحرز في مجال إصلاح شرطة هايتي الوطنية وإعادة تشكيلها
    DE LA STRATEGIE D'URGENCE et de la restructuration de L'ONU UN على استراتيجية اﻷمم المتحدة للطوارئ وإعادة التشكيل
    En cette occasion historique du cinquantième anniversaire de l'ONU, alors que le monde réfléchit au demi-siècle passé et envisage l'avenir, il est opportun de réexaminer la question de la réforme et de la restructuration de l'ONU. UN وفي هذه المناسبة التاريخية، مناسبة الذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة، وبينما يستعرض العالم نصف القرن الماضي ويتطلع إلى المستقبل، من المناسب النظر في قضية إصلاح اﻷمم المتحدة وإعادة هيكلتها.
    Le Groupe des 77 et la Chine réaffirment l'importance de l'allègement, de l'annulation et de la restructuration de la dette. UN 24 - وأضاف أن مجموعة الـ 77 والصين تؤكد مجددا على أهمية التخفيف من عبء الديون، بما في ذلك إلغاء الديون وإعادة هيكلتها.
    2.2 Progrès sur la voie de la réforme et de la restructuration de la Police nationale haïtienne UN 2-2 تحقيق تقدم تجاه إصلاح الشرطة الوطنية الهايتية وإعادة هيكلتها
    Réalisation escomptée 2.2 : Progrès sur la voie de la réforme et de la restructuration de la Police nationale haïtienne UN لوحة إعلانات الإنجاز المتوقع 2-2: إحراز تقدم صوب إصلاح الشرطة الوطنية الهايتية وإعادة هيكلتها
    2.2 Progrès sur la voie de la réforme et de la restructuration de la Police nationale haïtienne UN 2-2 إحراز تقدم صوب إصلاح الشرطة الوطنية الهايتية وإعادة هيكلتها
    En dépit des promesses faites d'augmenter l'APD de 50 milliards de dollars, sa baisse l'année dernière et le fait que les pays débiteurs dépendent sans cesse davantage de l'annulation et de la restructuration de la dette sont extrêmement préoccupants. UN ورغم الوعود بتقديم مساعدات إنمائية رسمية إضافية قدرها 50 بليون دولار فإن خفضها في العام الماضي والاعتماد الشديد على إلغاء الديون وإعادة هيكلتها هما مبعث قلق خطير.
    En Arménie, par exemple, le ratio service de la dette/exportation est tombé à 9,9 % en 2003 à la faveur d'une forte augmentation des exportations et de la restructuration de la dette bilatérale. UN ففي أرمينيا، على سبيل المثال، انخفضت نسبة خدمة الدين إلى الصادرات لتبلغ 9.9 في المائة بفعل النمو القوي للصادرات وإعادة هيكلة الدين الثنائي في سنة 2003.
    En dépit de l'avancement des réformes macroéconomiques et de la restructuration de la dette dans le cadre du Club de Paris en 2002, le pays reste très endetté. UN وبالرغم من التقدم المحرز في الإصلاحات الاقتصادية الكلية وإعادة هيكلة دين نادي باريس في عام 2002، فلا يزال البلد مديناً إلى حد بعيد.
    L'augmentation des ressources nécessaires est en partie compensée par la réduction du contrat de soutien logistique, à la suite du nouveau mode de fonctionnement et de la restructuration de la Base. UN ويعوض عن هذه الزيادة جزئيا انخفاض في تكلفة عقد خدمات الدعم لقاعدة اللوجستيات، بفضل إدخال مفهوم جديد للعمليات، وإعادة هيكلة القاعدة.
    Depuis quelques dizaines d’années, l’enseignement primaire se développe à peu près partout, sauf en Afrique subsaharienne, où le ralentissement s’est amorcé au début des années 80 sous les effets de la crise économique et de la restructuration de la dette, qui ont entraîné une augmentation des frais de scolarité pour les parents et une baisse de la qualité de l’enseignement. UN وخلال العقود القليلة الماضية، شهدت معظم المناطق توسعا في التعليم الابتدائي، باستثناء أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى. ففي هذه المنطقة، بدأ التقدم يتباطأ خلال الثمانينات بسبب الأزمة الاقتصادية وإعادة هيكلة الديون، مما أدى إلى ارتفاع التكاليف المدرسية بالنسبة للوالدين وكذلك إلى تدهور نوعية التعليم.
    Le Gouvernement congolais réaffirme son engagement à tout mettre en œuvre pour réunir les conditions nécessaires à la consolidation de la paix sur l'ensemble du territoire national et à la promotion du dialogue politique en vue de la réconciliation nationale, de la restauration de la démocratie et de la restructuration de l'économie nationale. UN وتؤكد حكومتها من جديد التزامها بأن تبذل قصارى جهدها لتهيئة الظروف اللازمة لتدعيم السلام في جميع أنحاء إقليمها الوطني. وتشجيع الحوار السياسي لتحقيق المصالحة الوطنية، وعودة الديمقراطية وإعادة هيكلة الاقتصاد الوطني.
    18A.41 Dans le cadre de la réforme et de la restructuration de la CEA, l'architecture intergouvernementale de la Commission a été revue et adaptée aux nouvelles orientations du programme. UN 18 ألف-41 شملت التغييرات المؤسسية وإعادة الهيكلة في اللجنة أيضاً استعراضاً لآليتها الحكومية الدولية لمواءمتها مع توجّه البرنامج الجديد.
    46. Le Comité spécial de la Charte des Nations Unies et du raffermissement du rôle de l'Organisation conserve toute son importance même si la création récente de plusieurs groupes de travail chargés d'examiner la question de la réforme et de la restructuration de l'Organisation semble empiéter sur ses compétences. UN ٦٤ - واختتمت قائلة إن اللجنة الخاصة المعنية بميثاق اﻷمم المتحدة وبتعزيز دور المنظمة تحتفظ بكامل أهميتها رغم ما يبدو من أن إنشاء عدة أفرقة عاملة معنية بمسألة إصلاح المنظمة وإعادة تشكيلها مؤخرا يتعدى على اختصاصاتها.
    Ces projets sont axés sur la réalisation d'études, de séminaires, d'ateliers et d'échanges dans le domaine de la réforme des politiques et de la restructuration de la réglementation. UN وتركز هذه المشاريع على تنفيذ دراسات وتنظيم حلقات دراسية وحلقات عمل وتبادل لﻵراء، في حين تكمن أهدافها في مجال إصلاح السياسات وإعادة التشكيل التنظيمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more