La mise en place du Conseil de la paix et de la sécurité de l'Union africaine marque un pas important vers des actions préventives. | UN | وسيقطع تنفيذ مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي شوطا طويلا تجاه العمل الوقائي الذي يجري اتخاذه. |
La ratification du protocole instituant le Conseil de la paix et de la sécurité de l'Union africaine constituera une nouvelle étape positive. | UN | وسيكون التصديق على البروتوكول المنشئ لمجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي خطوة إيجابية أخرى إلى الأمام. |
La vigueur renouvelée avec laquelle l'Afrique a commencé à prendre des initiatives en matière de paix et de stabilité, dans le cadre du Conseil de la paix et de la sécurité de l'Union africaine, constitue en effet un début prometteur. | UN | إن النشاط المتجدد واستباق الأحداث الذي بدأنا اتباعه في أفريقيا في ميادين السلم والاستقرار ضمن إطار مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي، هو بالفعل بداية مشجعة. |
Le FNUAP affecterait exclusivement ces fonds au financement de nouvelles activités de sécurité prescrites par le Département de la sûreté et de la sécurité de l'ONU. | UN | وسيقصر الصندوق استخدام هذه الأموال على تفويضات الأمن الجديدة والناشئة على النحو المحدد في توجيهات إدارة شؤون السلامة والأمن التابعة للأمم المتحدة. |
Les inspections sur ces sites font l'objet d'évaluations régulières des risques de la part du Département de la sûreté et de la sécurité de l'ONU, avec la participation des autorités syriennes. | UN | وتخضع عمليات تفتيش هذه المواقع لعمليات تقييم المخاطر التي تجريها بانتظام إدارة شؤون السلامة والأمن التابعة للأمم المتحدة، بمساهمة من السلطات السورية. |
Lieux d'affectation dans lesquels le Département de la sûreté et de la sécurité de l'ONU décide, pour des raisons de sûreté et de sécurité, qu'aucune personne dûment reconnue à la charge des fonctionnaires considérés ne peut être présente durant une période égale ou supérieure à six mois | UN | مراكز عمل تقرر إدارة شؤون السلامة والأمن التابعة للأمانة العامة أنه لأسباب متعلقة بالسلامة والأمن يحظر على جميع المعالين المستحقين المكوث في مقر العمل لمدة ستة أشهر أو أكثر. |
Coopération entre le Conseil de sécurité des Nations Unies et le Conseil de la paix et de la sécurité de l'Union africaine | UN | 3 - التعاون بين مجلس الأمن ومجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي |
Les membres du Conseil ont souligné qu'il est important d'échanger des vues avec le Conseil de la paix et de la sécurité de l'Union africaine sur les questions relatives à la paix et à la sécurité, et ont jugé qu'il était utile que les deux organes se réunissent une fois par an. | UN | وأكد أعضاء المجلس أهمية تبادل الآراء مع مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي بشأن المسائل المتعلقة بالسلم والأمن، واعتبروا أنه من المفيد أن تجتمع الهيئتان مرة واحدة في السنة. |
Un deuxième a fait observer que cette évolution peut renforcer à la fois la prévention et la résolution des conflits. Il a dit espérer que l'effort se poursuivrait, notamment au niveau des relations entre le Conseil de sécurité et le Conseil de la paix et de la sécurité de l'Union africaine. | UN | وعلق متكلم ثان بأن هذا التوجّه يمكنه تعزيز الجهود المبذولة لمنع نشوب النزاعات وحلها على حد سواء، معربا عن أمله في استمرار تطور هذه الجهود، وخصوصا العلاقة بين مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة ومجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي. |
À la suite d'une demande émanant du Conseil de la paix et de la sécurité de l'Union africaine, des spécialistes de la planification de l'ONU ont aidé à examiner les règles d'engagement suivies par l'AMISOM, en vue de permettre une action plus robuste des militaires de l'AMISOM dans les limites de son mandat actuel. | UN | وبناء على طلب من مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي، ساعد مخططو الأمم المتحدة أيضا في استعراض قواعد اشتباك بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، بغرض تمكينها من اتخاذ إجراءات أكثر قوة ضمن نطاق ولايتها الحالية. |
En particulier, le partenariat avec la Banque mondiale a beaucoup progressé dans certains pays dont s'occupe la Commission, et la Commission a amorcé un dialogue avec le Conseil de la paix et de la sécurité de l'Union africaine. | UN | وعلى وجه الخصوص، تم إحراز تقدم كبير في علاقة الشراكة مع البنك الدولي في بعض البلدان المدرجة في جدول أعمال لجنة بناء السلام وشرعت تلك اللجنة في إجراء حوار مع مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي. |
L'Institut des médias, de la paix et de la sécurité de l'Université de la paix à Genève a lancé quatre cours sur l'élaboration de projet, qui débuteront d'ici à septembre 2004. | UN | 79 - وأطلق معهد وسائط الإعلام والسلام والأمن التابع لجامعة الأمم المتحدة أربعة مشاريع لتطوير المواد الدراسية ستبدأ جميعها في أيلول/سبتمبر 2004. |
Tout en se félicitant des efforts faits récemment par le Conseil de la paix et de la sécurité de l'Union africaine pour contraindre ces forces à désarmer, le Rwanda recommande que l'embargo et son contrôle soient étendus à tout le territoire de la République démocratique du Congo. | UN | وفي حين ترحب رواندا بالجهود التي بذلها مجلس السلم والأمن التابع للاتحاد الأفريقي في الآونة الأخيرة، لتجريد هذه القوات من أسلحتها بالقوة، توصي رواندا بتمديد نطاق الحظر، وعملية رصده، بحيث يشمل كامل أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Nous nous réjouissons de l'entrée en vigueur du protocole pour la mise en place d'un parlement panafricain, afin de promouvoir la participation pleine et véritable des peuples africains au développement et à l'intégration du continent, ainsi que de l'entrée en vigueur du Protocole relatif au Conseil de la paix et de la sécurité de l'Union africaine. | UN | ونتطلع إلى بدء نفاذ البروتوكول المتعلق بإنشاء برلمان البلدان الأفريقية لضمان المشاركة الفعالة والكاملة من جانب الشعوب الأفريقية في تنمية القارة وتكاملها، وكذا البروتوكول المتعلق بتأسيس مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي. |
Récemment, Al-Shabaab a annoncé qu'il interdisait les activités du PNUD, du Département de la sûreté et de la sécurité de l'ONU et du Bureau politique des Nations Unies pour la Somalie au centre et au sud du pays. | UN | ومؤخراً أعلنت حركة الشباب حظراً على أنشطة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وإدارة شؤون السلامة والأمن التابعة للأمم المتحدة ومكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال في جنوب وسط الصومال. |
Des ressources ont été prévues dans le budget d'administration et dans les budgets des projets pour financer les capacités internes dans ce domaine et contribuer au financement du Département de la sûreté et de la sécurité de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وتتحمل الميزانية الإدارية وميزانيات المشاريع الاستثمارات المطلوبة في مجال القدرة الداخلية والمساهمات المقدمة إلى إدارة شؤون السلامة والأمن التابعة للأمم المتحدة. |
Le 14 mai, il s'est entretenu avec les membres du Comité des affaires politiques et de la sécurité de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe. | UN | وأجري أيضا، في 14 أيار/مايو، مناقشات مع اللجنة المعنية بالشؤون السياسية والأمن التابعة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا. |
En mai 2008, le Département de la sûreté et de la sécurité de l'ONU a été informé que le nombre d'incidents de sécurité était le plus grand depuis l'expulsion des Taliban en 2001. | UN | ولقد تعقبت إدارة شؤون السلامة والأمن التابعة للأمم المتحدة المزيد من حوادث الأمن في شهر أيار/مايو 2008 أكثر من أي وقت مضى منذ طرد طالبان في عام 2001. |
Il précise que certaines des zones minées dont l'impact est élevé se situent dans des zones à risque extrême, élevé ou important suivant le classement établi par le Département de la sûreté et de la sécurité de l'ONU, et que le nettoyage de ces zones pose des problèmes qui nécessiteront de recourir à une approche propre à garantir, autant que possible, la sécurité du personnel de déminage. | UN | ويشير الطلب إلى أن بعض المواقع الملغومة الشديدة التأثير توجد في مناطق بها مخاطر أمنية شديدة أو عالية أو كبيرة وفقاً لتصنيف إدارة السلامة والأمن التابعة للأمم المتحدة، وأن تطهير هذه المناطق يطرح تحديات ويستوجب نهجاً يكفل قدر الإمكان سلامة العاملين في مجال التطهير. |
Ce sommet, qui réunissait les chefs d'État du Burundi, du Kenya, du Rwanda et de la Somalie, le Vice-Président de l'Afrique du Sud et Facilitateur du processus de paix pour le Burundi, et le Vice-Président de la Commission de la paix et de la sécurité de l'Union africaine, était présidé par le Président de l'Ouganda en sa qualité de Président de l'Initiative. | UN | وبوصفه رئيسا للمبادرة، تولى رئيس جمهورية أوغندا رئاسة اجتماع القمة، الذي جمع رؤساء دول كل من بوروندي ورواندا والصومال وكينيا، ونائب رئيس جنوب أفريقيا، وميسر العملية السلمية لبوروندي، ونائب رئيس لجنة السلام والأمن التابعة للاتحاد الأفريقي. |
Afin d'assurer la sécurité du personnel et des activités de la MANUI, ainsi que des organismes, fonds et programmes des Nations Unies en Iraq, le Service de la sûreté et de la sécurité de l'Organisation des Nations Unies a pris un certain nombre d'initiatives en vue de faire mieux concorder sa structure et ses effectifs. | UN | 34 - ولحماية موظفي وأنشطة البعثة ووكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها في العراق، اضطلعت دائرة السلامة والأمن التابعة للأمم المتحدة بعدد من المبادرات لتحسين الاتساق بين هيكلها وموظفيها. |