"et de la sécurité du" - Translation from French to Arabic

    • والأمن في
        
    • والأمن التابعة
        
    • والسلامة في
        
    • والأمن التابع
        
    :: Envoi de rapports hebdomadaires au Département de la sûreté et de la sécurité du Secrétariat sur la sécurité du personnel de la Mission UN :: تقديم تقارير أسبوعية إلى إدارة شؤون السلامة والأمن في الأمانة العامة عن حالة أمن أفراد البعثة المشتركة وسلامتهم
    La Section de la MINUNEP chargée de la sûreté et de la sécurité a maintenu une étroite coordination avec le Département de la sûreté et de la sécurité du Secrétariat. UN وظلت علاقات التنسيق الوثيقة قائمة بين قسم السلامة والأمن التابع للبعثة وإدارة شؤون السلامة والأمن في الأمانة العامة.
    Le Directeur du Centre a pris la parole devant les participants, de même que le Directeur de la Division des traités internationaux et de la sécurité du Ministère des affaires étrangères indonésien. UN وتكلم مدير المركز أمام المشتركين، إلى جانب مدير المعاهدات الدولية والأمن في وزارة الخارجية الإندونيسية.
    :: Est membre du Comité des affaires étrangères et de la sécurité du Cabinet. UN :: عضو في لجنة الشؤون الخارجية والأمن التابعة لمجلس الوزراء؛
    En liaison avec le Département de la sûreté et de la sécurité du Secrétariat des Nations Unies, le PNUD continuera à considérer comme prioritaires les mesures visant à réduire la vulnérabilité du personnel et à garantir la continuité des activités. UN وسوف يواصل البرنامج الإنمائي، بالتعاون مع إدارة شؤون السلامة والأمن التابعة للأمانة العامة للأمم المتحدة، إعطاء الأولوية للتدابير التي تقلل من إمكانية تأثر الموظفين، وتعزز استمرارية تصريف الأعمال.
    En 1995, le Ministère de la santé et de la sécurité du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord avait répertorié 470 centres menant des activités concernant l'usage confiné d'organismes génétiquement modifiés. UN في عام ١٩٩٥، تلقى المدير التنفيذي للصحة والسلامة في المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية إخطارا بوجود ٤٧٠ مركزا تقوم بتنفيذ أنشطة تنطوي على الاستخدام المحدود للكائنات الحية المحددة جينيا.
    Les pays en développement ont besoin de la stabilité et de la sécurité du marché mondial de l'énergie. UN وتحتاج البلدان النامية إلى تحقيق الاستقرار والأمن في سوق الطاقة العالمية.
    Les pays en développement ont besoin de la stabilité et de la sécurité du marché alimentaire mondial. UN وتحتاج البلدان النامية إلى الاستقرار والأمن في أسواق الغذاء العالمية.
    Selon les procédures opérationnelles permanentes du Service de la sûreté et de la sécurité du Siège, les images vidéo ainsi recueillies doivent être conservées 30 jours. UN ووفقا لإجراءات التشغيل القياسية الحالية التي تستخدمها دائرة شؤون السلامة والأمن في المقر، يتعين حفظ مقاطع الفيديو المسجلة من أجهزة التليفزيون ذات الدوائر المغلقة لمدة 30 يوما.
    Maintien, en collaboration avec la Division de la communication et la Division de l'informatique du Département de l'appui aux missions et avec la Section de la paix et de la sécurité du Département de l'information, de contrats-cadres et de stocks stratégiques pour le déploiement rapide du matériel utilisé dans les activités d'information. UN تم تعهد العقود الإطارية ومخزونات الانتشار الاستراتيجي المتعلقة بالإعلام بالتعاون مع شعبة الاتصال وتكنولوجيا المعلومات التابعة لإدارة الدعم الميداني وقسم السلام والأمن في إدارة شؤون الإعلام
    4. SOUTIENT les efforts du gouvernement provisoire visant la maîtrise totale de ses frontières et sa sécurité et ce, dans l'intérêt de la stabilité et de la sécurité du pays. UN 4 - يدعم جهود الحكومة المؤقتة للسيطرة الكاملة على حدودها وأمنها بما يخدم الاستقرار والأمن في العراق؛
    L'établissement d'une coordination étroite avec la Section de la paix et de la sécurité du Département de l'information constitue un élément clef de la stratégie du Département des opérations de maintien de la paix qui ne peut être appliqué de manière efficace sans la collaboration des deux entités. UN ويشكل التنسيق الدقيق مع قسم السلام والأمن في إدارة شؤون الإعلام عنصرا رئيسيا من عناصر استراتيجية إدارة عمليات حفظ السلام، التي يتعذر تنفيذها بفعالية ما لم تتعاون الإدارتان.
    L'Afghanistan doit devenir un acteur pleinement intégré de l'Asie centrale, ce qui fera une contribution positive à l'amélioration de la stabilité et de la sécurité du pays et de l'ensemble de la région. UN وينبغي أن تصبح أفغانستان جزءا منسجما لا يتجزأ من آسيا الوسطى، وسيسهم هذا إسهاما إيجابيا في تعزيز الاستقرار والأمن في ذلك البلد وفي المنطقة.
    Quatre fonctionnaires du Service de la lutte antimines de l'ONU et un fonctionnaire du Département de la sûreté et de la sécurité du Secrétariat de l'ONU, tous recrutés sur le plan international, sont déployés à Baidoa. UN وأوفد أربعة موظفين من دائرة الأمم المتحدة للإجراءات المتعلقة بالألغام وموظف دولي من إدارة شؤون السلامة والأمن التابعة للأمانة العامة للأمم المتحدة إلى بايدوا.
    - Le service du renseignement et de la sécurité du Ministère de la défense. UN - دائرة الاستخبارات والأمن التابعة لوزارة الدفاع.
    - Service du renseignement et de la sécurité du Ministère de la défense; UN - دائرة الاستخبارات والأمن التابعة لوزارة الدفاع،
    Tous les membres de la Section de la sécurité et de la sûreté, y compris ceux dont le poste est financé par le Département de la sûreté et de la sécurité du Siège de l'Organisation, relèvent du Conseiller principal pour la sécurité de la Mission, auquel ils rendent des comptes. UN وجميع موظفي القسم، بمن فيهم أولئك الممولون من إدارة شؤون السلامة والأمن التابعة لمقر الأمم المتحدة، يقدمون تقاريرهم إلى كبير المستشارين الأمنيين بالبعثة، ومسؤولون أمامه.
    Les questions traitées présentent généralement un intérêt à la fois pour les missions de maintien de la paix et pour le Service de la sûreté et de la sécurité du Siège. UN أما المواضيع التي تتناولها وحدة دعم البعثات في التدريب الذي تقدمه فهي مشتركة عموما بين بعثات حفظ السلام ودائرة شؤون السلامة والأمن التابعة لإدارة شؤون السلامة والأمن في المقر.
    Le Département de la sûreté et de la sécurité du Secrétariat de l'ONU exige que les aéronefs utilisés pour transporter le personnel de l'ONU en Iraq soient équipés de systèmes d'autodéfense appropriés. UN وتشترط إدارة شؤون السلامة والأمن التابعة للأمانة العامة للأمم المتحدة أن تكون الطائرات المستخدمة في نقل موظفي المنظمة في العراق مجهزة بنظم كافية للدفاع عن النفس.
    En théorie, le Centre relève d'un projet de coopération technique financé par un fonds d'affectation spéciale et exécuté par le Département des affaires économiques et sociales sous la supervision de la Division et du Ministère de l'administration publique et de la sécurité du Gouvernement de la République de Corée. UN والمكتب، من الناحية الرسمية، هو مشروع صندوق استئماني للتعاون التقني تنفذه إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية بتوجيه عام من الشعبة ووزارة الإدارة العامة والسلامة في حكومة جمهورية كوريا.
    Comme indiqué plus haut à la section IV, le service actuellement chargé de diffuser des informations sur les opérations de paix de l'ONU est la Section de la paix et de la sécurité du Département de l'information du Siège. UN 260 - والمسؤولية الرسمية عن الإبلاغ عن أعمال عمليات الأمم المتحدة للسلام تقع حاليا على عاتق قسم السلام والأمن التابع لإدارة شؤون الإعلام في المقر، على النحو الذي جرت مناقشته في الفرع الرابع أعلاه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more