"et de la sécurité ou" - Translation from French to Arabic

    • والأمن أو
        
    Le message selon lequel les êtres humains devraient être au centre de tous nos efforts, que ce soit par la promotion de la paix et de la sécurité ou par le développement, sous-tend la Déclaration et le plan de campagne. UN ونرى أن الرسالة التي تؤكد ضرورة جعل الإنسان محور كل جهودنا سواء كانت من أجل النهوض بالسلام والأمن أو من أجل تحقيق التنمية تتخلل الإعلان والدليل التفصيلي.
    Ils ont été des personnes d'action et des défenseurs vigoureux des droits humains, dans les domaines des invalidités, de la paix et de la sécurité ou de l'égalité entre hommes et femmes. UN إنهم أناس عمليون ومدافعون أشداء عن حقوق البشرية، سواء في مجال الإعاقات، أو السلام والأمن أو المساواة بين الرجال والنساء.
    La Représentante spéciale estime que sans les défenseurs des droits de l'homme, ni le Conseil ni la Commission ne seraient aussi bien informés des problèmes naissants dans le domaine de la paix et de la sécurité ou des droits de l'homme. UN وترى الممثلة الخاصة أنه لولا ما يتخذه المدافعون عن حقوق الإنسان من إجراءات لما كان مجلس الأمن أو اللجنة على هذا الإلمام الجيد بالمشاكل الناشئة في مجالات السلم والأمن أو حقوق الإنسان.
    A/52/7/Add.2 Dépenses additionnelles relatives au maintien de la paix et de la sécurité ou dues aux fluctuations des taux de change (5 décembre 1997) UN A/52/7/Add.2 نفقات إضافية تتعلق بحفظ السلام والأمن أو تُعزى إلى تقلب أسعار الصرف (5 كانون الأول/ديسمبر 1997)
    Les affaires relevant de la catégorie II font généralement l'objet d'une enquête menée non pas par le BSCI, mais par un chef de bureau, le Département de la sûreté et de la sécurité ou le Bureau de la gestion des ressources humaines, de leur propre initiative ou lorsque le BSCI leur renvoie un dossier. UN ولا يتولى مكتب خدمات الرقابة الداخلية عادة التحقيق في قضايا الفئة الثانية، لكن يقوم بذلك رئيس أحد المكاتب، أو إدارة شؤون السلامة والأمن أو مكتب إدارة الموارد البشرية، سواء بمبادرة منهم أو بناء على إحالة من مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    Les affaires relevant de la catégorie II ne font pas en règle générale l'objet d'une enquête menée par le BSCI, mais par un chef de bureau, le Département de la sûreté et de la sécurité ou le Bureau de la gestion des ressources humaines, soit de leur propre initiative soit parce que ces affaires leur ont été renvoyées par le BSCI. UN ولا يتولى مكتب خدمات الرقابة الداخلية عادة مسؤولية التحقيق في قضايا الفئة الثانية، إذ يتولى ذلك أحد رؤساء المكاتب أو إدارة شؤون السلامة والأمن أو مكتب إدارة الموارد البشرية، سواء بمبادرة منهم أو بناء على طلب من مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    Néanmoins, le Groupe demande officiellement que tous les avis concernant des postes du Département de la sûreté et de la sécurité ou l'un des groupes professionnels concernés soient de nouveaux publiés avec une période de validité supplémentaire de 60 jours. UN ومهما يكن من أمر، فإن المجموعة تطلب رسميا الإعلان ثانية عن جميع الوظائف في إدارة شؤون السلامة والأمن أو عن أية وظائف أخرى من الفئة المهنية ذات الصلة التي سبق الإعلان عنها، وذلك لفترة إضافية مدتها 60 يوما.
    Les affaires relevant de la catégorie II font généralement l'objet d'une enquête menée non pas par le BSCI, mais par un chef de bureau, le Département de la sûreté et de la sécurité ou le Bureau de la gestion des ressources humaines, de leur propre initiative ou lorsque le BSCI leur renvoie un dossier. UN ولا يتولى مكتب خدمات الرقابة الداخلية عادة التحقيق في قضايا الفئة الثانية، لكن يقوم بذلك رئيس أحد المكاتب، أو إدارة شؤون السلامة والأمن أو مكتب إدارة الموارد البشرية، سواء بمبادرة منهم أو بناء على إحالة من مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    Les affaires relevant de la catégorie II ne font pas en règle générale l'objet d'une enquête menée par le BSCI, mais par un chef de bureau, le Département de la sûreté et de la sécurité ou le Bureau de la gestion des ressources humaines, soit de leur propre initiative soit parce que ces affaires leur ont été renvoyées par le Bureau. UN ولا يتولى مكتب خدمات الرقابة الداخلية عادة مسؤولية التحقيق في قضايا الفئة الثانية، إذ يتولى ذلك أحد رؤساء المكاتب أو إدارة شؤون السلامة والأمن أو مكتب إدارة الموارد البشرية، سواء بمبادرة منهم أو بناء على طلب من مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    Les affaires relevant de la catégorie II font généralement l'objet d'une enquête menée non pas par le BSCI, mais par un chef de bureau, le Département de la sûreté et de la sécurité ou le Bureau de la gestion des ressources humaines, de leur propre initiative ou lorsque le BSCI leur renvoie un dossier. UN ولا يحقق عادة مكتب خدمات الرقابة الداخلية في قضايا الفئة الثانية، بل يحقق فيها رئيس مكتب أو إدارة شؤون السلامة والأمن أو مكتب إدارة الموارد البشرية، سواء بمبادرة شخصية من أي منهم أو بإحالة من مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    Ainsi, en février 2013, une table ronde sur la transversalisation des droits de l'homme et le rôle des procédures spéciales avait examiné comment ces mécanismes et d'autres composantes du système des Nations Unies pourraient agir de concert pour intégrer les droits de l'homme dans l'ensemble de ses travaux, que ce soit dans le contexte du développement, de la paix et de la sécurité ou dans d'autres domaines. UN فعلى سبيل المثال، عقدت حلقة نقاش في شباط/فبراير 2013 بشأن تعميم منظور حقوق الإنسان ودور الإجراءات الخاصة. وبحثت كيفية تعاون الإجراءات الخاصة في العمل مع جهات أخرى تابعة للأمم المتحدة لتعميم حقوق الإنسان في جميع جوانب عملها، سواء في سياق التنمية أو السلام والأمن أو غير ذلك من المجالات.
    35. Le SPT recommande que la Direction générale de l'ordre public et de la sécurité ou tout autre service compétent, existant ou à créer, examine régulièrement les conditions de détention des personnes privées de liberté dans les postes de police et présente à l'issue de ces inspections des rapports assortis de recommandations afin d'améliorer constamment les conditions de détention. UN 35- وتوصي اللجنة الفرعية بأن تقوم إدارة النظام العام والأمن أو دائرة مماثلة، إما موجودة وإما يتعين إنشاؤها، بالإشراف المنتظم على أوضاع احتجاز الأشخاص المحرومين من حريتهم في مراكز الشرطة، وأن تقدم تقارير مشفوعة بتوصيات للتحسين المتواصل لتلك الأوضاع.
    242. En ce qui concerne la Police nationale, le SPT recommande que la Direction générale de l'ordre public et de la sécurité ou tout autre service compétent, existant ou à créer, examine régulièrement les conditions de détention des personnes privées de liberté dans les postes de police et présente à l'issue de ces inspections des rapports assortis de recommandations afin d'améliorer constamment les conditions de détention. UN 242- وفيما يتعلق بالشرطة الوطنية، توصي اللجنة الفرعية بأن تقوم إدارة النظام العام والأمن أو دائرة مماثلة، إما موجودة وإما يتعين إنشاؤها، بالإشراف المنتظم على أوضاع احتجاز الأشخاص المحرومين من حريتهم في مراكز الشرطة، وأن تقدم تقارير مشفوعة بتوصيات للتحسين المتواصل لتلك الأوضاع.
    De fait, lors de la réunion du réseau IASMN la question de savoir si le Groupe de gestion du stress traumatique devait continuer de relever du Département de la sûreté et de la sécurité ou être rattaché à la Division des services médicaux ou à une autre entité au sein du Département de la gestion a été soulevée. UN وفي الواقع أثيرت هذه القضية في إطار الشبكة المشتركة بين الوكالات لإدارة المسائل الأمنية وذلك في صدد ما إن كان ينبغي أن تظل الوحدة تابعة لإدارة الأمم المتحدة لشؤون السلامة والأمن أو تنتقل إلى شعبة الخدمات الطبية أو مكان آخر في إدارة الشؤون الإدارية().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more