L'Union africaine est porteuse de nombreux espoirs pour l'Afrique, notamment la promotion et le maintien de la paix et de la sécurité sur le continent. | UN | وتعلق أفريقيا آمالا كبيرة على الاتحاد الأفريقي، خصوصا بشأن تعزيز وصون السلام والأمن في القارة. |
Il s'agit d'une liste de mesures de confiance qui reflète les principes et les mesures visant au renforcement de la confiance et de la sécurité sur le continent asiatique. | UN | تلكم هي قائمة من تدابير بناء الثقة، التي تعبّر عن المبادئ والتدابير الرامية إلى تعزيز الثقة والأمن في القارة الآسيوية. |
En outre, l'UA est en train de mettre au point un dispositif destiné à assurer le maintien de la paix et de la sécurité sur le continent africain. | UN | كما يعكف الاتحاد الأفريقي على تطوير هيكل للسلام والأمن في القارة. |
La menace grandissante du terrorisme en Afrique constitue un sérieux défi pour la consolidation de la paix et de la sécurité sur le continent. | UN | 23 - ولا يزال الخطر المتنامي للإرهاب في أفريقيا يشكل تحديا كبيرا أمام توطيد دعائم السلام والأمن في القارة. |
Le Royaume du Swaziland est convaincu que l'Afrique a une idée précise de la situation de la paix et de la sécurité sur le continent. | UN | ومملكة سوازيلند مقتنعة بأن لدى أفريقيا رؤية معمقة وقيمة لمشهد السلام والأمن في القارة. |
L'Union africaine a assumé le contrôle intégral et la responsabilité entière de la paix et de la sécurité sur le continent africain. | UN | ولقد اضطلع الاتحاد الأفريقي بالملكية والمسؤولية الكاملتين عن تحقيق السلام والأمن في القارة الأفريقية. |
Notre dénominateur commun doit demeurer la promotion de la prise en main par l'Afrique du maintien de la paix et de la sécurité sur le continent. | UN | وينبغي أن يظل قاسمنا المشترك هو تعزيز الملكية الأفريقية في صون السلام والأمن في القارة. |
Il a également félicité le Président nigérien Oluségun Obasanjo qui a eu au Sommet d'Alger l'idée de faire de l'année 2000 celle de la paix et de la sécurité sur le continent africain. | UN | كما أثنى رئيس الدولة على الرئيس النيجيري، أولوسيغون أوباسانجو، الذي عرض، في مؤتمر قمة مدينة الجزائر، فكرة تعيين عام 2000 سنة السلام والأمن في القارة الأفريقية. |
La recherche de la paix, de la stabilité et de la sécurité sur le continent ne peut être isolée de la recherche de la justice, de l'autodétermination, des droits de l'homme et du développement économique. | UN | إن السعي إلى تحقيق السلام والاستقرار والأمن في القارة لا يمكن فصله عن السعي إلى إقامة العدل وتقرير المصير وحقوق الإنسان والتنمية الاقتصادية. |
Nous proclamons l'année 2010 Année de la paix et de la sécurité sur le continent. | UN | 23 - نعلن عام 2010 عام السلم والأمن في القارة. |
En mai dernier, dans le cadre de ces efforts collectifs, l'Union africaine a créé son Conseil de paix et de sécurité, chargé de surveiller le maintien de la paix, de la stabilité et de la sécurité sur le continent. | UN | وفي إطار تلك الجهود الجماعية، أنشأ الاتحاد الأفريقي مجلسه للسلام والأمن، والذي تعهد إليه مسؤولية الإشراف على صون السلم والاستقرار والأمن في القارة. |
Nous accordons beaucoup d'importance au renforcement de la coopération, notamment dans le domaine de la paix et de la sécurité sur le continent africain, entre l'Organisation des Nations Unies et l'Organisation internationale de la francophonie, dont Moldova est membre. | UN | كما أننا نثمن تحسين التعاون، بما في ذلك في مجال السلام والأمن في القارة الأفريقية، بين الأمم المتحدة والمنظمة الدولية للبلدان الناطقة بالفرنسية، التي مولدوفا عضو فيها. |
Les processus de coopération et de consultation avec l'Union africaine, la CEDEAO et autres doivent être renforcés pour contribuer au maintien de la paix et de la sécurité sur le continent. | UN | ولا بد من تعميق التعاون والتشاور مع الاتحاد الأفريقي، والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وغيرهما من الهيئات من أجل تيسير صيانة السلام والأمن في القارة. |
Alors qu'il s'apprêtait à dépêcher deux missions distinctes en Afrique centrale et en Afrique de l'Ouest, le Conseil a analysé le rôle de ces missions et d'autres mécanismes des Nations Unies dans la promotion de la paix et de la sécurité sur le continent. | UN | وقبيل إيفاد بعثتين منفصلتين تابعتين لمجلس الأمن إلى المنطقتين دون الإقليميتين لوسط أفريقيا وغربيها، بحث المجلس دور بعثات مجلس الأمن وسائر آليات الأمم المتحدة في دعم السلام والأمن في القارة. |
Le Groupe de travail pourrait s'intéresser aux questions que soulève la création de capacités dans les divers domaines relevant du maintien de la paix et de la sécurité sur le continent. | UN | بإمكان الفريق العامل أن يولي اهتمامه إلى المسائل المتعلقة ببناء القدرات في مختلف المجالات المتصلة بصون السلام والأمن في القارة. |
De façon plus significative, le partenariat devrait se renforcer mutuellement; il ne devrait pas amoindrir le rôle de l'UA dans la gestion de la paix et de la sécurité sur le continent ou usurper la responsabilité principale des Nations Unies dans le maintien de la paix et de la sécurité internationales. | UN | والأهم من ذلك أنه ينبغي أن تقوم الشراكة على التعاضد؛ وينبغي ألا تضعف من دور الاتحاد الأفريقي في إدارة السلام والأمن في القارة أو تغتصب مسؤولية الأمم المتحدة العالمية عن صون السلام والأمن الدوليين. |
L'Ouganda applaudit le Conseil pour cette résolution, qui est la preuve de l'attachement du Conseil à la cause de la paix et de la sécurité sur le continent africain, et notamment en Somalie. | UN | وتثني أوغندا على المجلس لاعتماده ذلك القرار الذي كان دليلا على التزامه بمسألة تحقيق السلام والأمن في القارة الأفريقية، وفي الصومال على وجه الخصوص. |
En 60 années de participation aux missions de maintien de la paix des Nations Unies, l'Inde a également contribué activement aux efforts de maintien de la paix et de la sécurité sur le continent africain. | UN | وأسهمت الهند إسهاما فعالا كذلك في صون السلم والأمن في القارة الأفريقية من خلال مشاركتنا على مدى ستة عقود في جهود الأمم المتحدة لحفظ السلام. |
Elle a demandé aux partenaires de l'UA d'accepter ce leadership et d'œuvrer à son renforcement et à celui de l'appropriation continentale, comme conditions de la pérennité des avancées enregistrées dans la quête de la paix et de la sécurité sur le continent. | UN | وحثت شركاء الاتحاد الأفريقي على أن يقبلوا ويعملوا من أجل تعزيز هذه القيادة وملكية أفريقيا كشرط لاستدامة التقدم المحرز سعيا من أجل تحقيق السلام والأمن في القارة. |
La délégation égyptienne estime que la réaction de l'Organisation des Nations Unies à la crise en Sierra Leone reflètera l'engagement de la communauté internationale à l'égard de ses responsabilités en Afrique et affectera de façon certaine le rôle futur de l'ONU pour ce qui est du maintien de la paix et de la sécurité sur le continent africain. | UN | ويود وفد مصر أن يؤكد على أن استجابة الأمم المتحدة للأزمة الراهنة التي تشهدها سيراليون سوف تعكس مدى التزام المجتمع الدولي بتحمُّل مسؤولياته في أفريقيا وسيكون لها أثر مباشر في تحديد الدور المستقبلي الذي يمكن أن نتوقعه من الأمم المتحدة لحفظ السلم والأمن في القارة. |