En outre, de nouveaux services ont été mis en place dans les domaines des soins de santé primaires, de la santé des enfants, des services d'appui aux handicapés et de la santé mentale. | UN | وعلاوة على ذلك، بدأ تقديم خدمات مطورة جديدة في مجال الرعاية الأولية وصحة الطفل ومساندة المعوقين والصحة العقلية. |
Il note encore qu'un Bureau chargé de l'invalidité et de la santé mentale a été établi en 2008. | UN | ولاحظ كذلك أنه جرى إنشاء مكتب يُعنى بالعجز والصحة العقلية في عام 2008. |
Le Conseil a continué de collaborer à des projets en Jamaïque, qui renforcent les capacités dans les secteurs de la petite enfance et de la santé mentale pour promouvoir l'objectif 2. | UN | وواصل المجلس، العمل في جامايكا على مشاريع تساعد على بناء القدرات في قطاعي الطفولة المبكرة والصحة العقلية دعما للهدف 2 من الأهداف الإنمائية للألفية. |
Le Comité des ONG sur la santé mentale et ses membres ont œuvré avec diligence pour appeler l'attention sur l'importance de l'égalité des sexes et de la santé mentale dans nos travaux de sensibilisation à l'ONU. | UN | وظلت لجنة المنظمات غير الحكومية المعنية بالصحة العقلية وأعضاؤها يعملون بدأب لتوجيه الاهتمام لصحة الجنسين والصحة العقلية في نشاط التوعية الذي نضطلع به داخل الأمم المتحدة. |
Statistiques du Département de l'orientation pédagogique et de la santé mentale. | UN | - إحصائية قسم الإرشاد التربوي والصحة النفسية. |
Le Comité des ONG sur la santé mentale et ses membres ont œuvré avec diligence pour appeler l'attention sur l'importance de l'égalité des sexes et de la santé mentale dans nos travaux de sensibilisation à l'ONU. | UN | وظلت لجنة المنظمات غير الحكومية المعنية بالصحة العقلية وأعضاؤها يعملون بدأب لتوجيه الانتباه لأهمية صحة الجنسين والصحة العقلية في نشاط الدعوة الذي نضطلع به في الأمم المتحدة. |
La présente déclaration propose des recommandations relatives à l'importance de l'autonomisation psychosociale et de la santé mentale en tant que facteurs susceptibles de contribuer à la réduction de la pauvreté dans ce groupe. | UN | ويقدم هذا البيان توصيات تتعلق بأهمية التمكين النفسي والاجتماعي والصحة العقلية كعاملَين يمكن أن يسهما في الحد من الفقر في هذه الفئة السكانية. |
2- La poursuite du développement des ressources humaines féminines dans les domaines stratégiques de l'éducation, de la formation professionnelle, de la santé reproductive et de la santé mentale. | UN | 2 - مواصلة تنمية الموارد البشرية النسائية في المجالات الاستراتيجية للتعليم والتدريب المهني والصحة الإنجابية والصحة العقلية. |
À la 40e séance, le 19 juillet, le Sous-Directeur général chargé des maladies non transmissibles et de la santé mentale de l'Organisation mondiale de la Santé a fait une déclaration liminaire [au titre du point 7 g)]. | UN | 50 - وفي الجلسة 40، المعقودة في 19 تموز/يوليه، أدلى المدير العام المساعد المعني بالأمراض غير المعدية والصحة العقلية بمنظمة الصحة العالمية ببيان استهلالي (في إطار البند 7 (ز)). |
À la 40e séance, le 19 juillet, le Sous-Directeur général chargé des maladies non transmissibles et de la santé mentale de l'Organisation mondiale de la Santé a fait une déclaration liminaire [au titre du point 7 g)]. | UN | 50 - وفي الجلسة 40، المعقودة في 19 تموز/يوليه، أدلى المدير العام المساعد المعني بالأمراض غير المعدية والصحة العقلية بمنظمة الصحة العالمية ببيان استهلالي (في إطار البند 7 (ز)). |
:: Quelque 12 000 élèves ont suivi des séminaires sur les thèmes de la confiance en soi, de la violence dans la famille et de la santé mentale et participé à des ateliers professionnels, dans le cadre du programme < < País Joven. | UN | :: التأهيل في مجالات الثقة بالنفس والعنف الأسري والصحة العقلية وحلقات العمل المهنية بما يشمل 000 12 مراهق وشاب على مقاعد دراسة، في إطار برنامج " البلد الشاب: مستقبلك يتحدد اليوم " . |
2. Les femmes enceintes et les conjoints sont sensibilisés à tous les aspects essentiels de la santé génésique, de la nutrition, du VIH/sida et de la santé mentale lors de séances d'éducation à la maternité proposées aux futures mamans (accompagnées de leur conjoint) dans le cadre des examens prénatals effectués dans les hôpitaux centraux. | UN | 2 - توفير جميع المعلومات الأساسية المتصلة بالصحة الإنجابية وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والصحة العقلية للنساء الحوامل والأزواج عن طريق دورة تعليمية للأم لدى حضورها للكشف الطبي قبل الولادة (يرافقها زوجها) في مستشفيات الإحالة. |
246. Commission bicamérale ad hoc du Congrès de la République, chargée des questions de travail, d'égalité des sexes et de droits sociaux, ainsi que des politiques de l'emploi et de la santé mentale, sexuelle et génésique (précitée). Au cours de son mandat, elle a œuvré en faveur de l'adoption des lois no 1257 de 2008, no 1413 de 2010 et no 1434 de 2011. | UN | 246- لجنة البرلمانيات المخصصة المشتركة بين المجلسين: قُدِّم الدعم لاعتماد القوانين التالية أثناء ولاية اللجنة المشار إليها أعلاه والمنشأة للعمل في مجال الإنصاف بين الجنسين والحقوق الاجتماعية والسياسية وحقوق العمل والصحة العقلية والجنسية والإنجابية: القانون رقم 1257(2008) والقانون رقم 1413(2010) والقانون رقم 1434(2011). |
I. Veiller à la promotion du bien-être psychosocial et de la santé mentale compris comme droits fondamentaux de tous les groupes de population | UN | أولا - كفالة تعزيز الرفاهية النفسية والاجتماعية والصحة النفسية وتحقيقهما بوصفهما من حقوق الإنسان المفروضة لجميع فئات السكان |
Les services de santé ont été élargis de manière à prendre en compte le problème de la violence à l'égard des femmes, des sévices sexuels et de la santé mentale en général. | UN | وفيما يتعلق بالخدمات الصحية، فقد جرى التوسع في تقديمها مع مراعاة مشكلة العنف ضد المرأة والاعتداءات الجنسية والصحة النفسية بوجه عام. |
La communauté internationale doit fournir une assistance humanitaire à ces enfants dans les domaines de l'éducation et de la santé mentale, en vue de leur prodiguer le soutien psychologique qui les aidera à surmonter les horreurs dont ils ont été témoins. | UN | ويجب أن يقدِّم المجتمع الدولي المساعدة الإنسانية لهؤلاء الأطفال في مجالي التعليم والصحة النفسية دعماً لاستقرارهم النفسي وعودتهم إلى طبيعتهم بعد ما شاهدوه من أهوال. |