"et de la société civile en général" - Translation from French to Arabic

    • والمجتمع المدني عموما
        
    • والمجتمع المدني بصفة عامة
        
    • والمجتمع المدني بشكل عام
        
    • والمجتمع المدني بصورة عامة
        
    • والمجتمع المدني بوجه عام
        
    Le rôle des gouvernements, des organisations régionales et internationales, des organisations non gouvernementales et de la société civile en général en matière de développement ne saurait être trop souligné. UN وأهمية دور الحكومات والمنظمات اﻹقليمية والدولية، والمنظمات غير الحكومية، والمجتمع المدني عموما في تحقيق التنمية لا يمكن المغالاة فيها.
    Soulignant l'importance de la contribution du secteur privé, des organisations non gouvernementales et de la société civile en général à la mise en œuvre des textes issus des conférences organisées sous l'égide des Nations Unies dans les domaines économique et social et dans les domaines connexes, UN وإذ يـؤكد أهمية إسهام القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني عموما في تنفيذ نتائج مؤتمرات الأمم المتحدة في الميدانيين الاقتصادي والاجتماعي والميادين المتصلة بهما،
    Soulignant l'importance de la contribution du secteur privé, des organisations non gouvernementales et de la société civile en général à la mise en œuvre des textes issus des conférences organisées sous l'égide des Nations Unies dans les domaines économique et social et les domaines connexes, UN وإذ يشدد على أهمية إسهام القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني عموما في تنفيذ نتائج مؤتمرات الأمم المتحدة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين المتصلة بهما،
    Il est indispensable de défendre les intérêts des entreprises nationales et de la société civile en général si l’on veut que les pays en développement soient nombreux à participer efficacement aux négociations. UN ودعم مصالح المشاريع التجارية المحلية والمجتمع المدني بصفة عامة ستكون له أهمية حاسمة في تحقيق المشاركة الفعالة للعديد من البلدان النامية في المفاوضات.
    La mondialisation a facilité le renforcement des associations de particuliers, y compris des associations de pauvres, et de la société civile en général. UN من ناحية إيجابية، ساهمت العولمة في تدعيم المنظمات الشعبية، ومن بينها الفقراء أنفسهم والمجتمع المدني بشكل عام.
    222. D'autre part, il importe de souligner que la coopération technique fournie par d'autres gouvernements et des organismes internationaux complète l'action menée par le Gouvernement panaméen en faveur de la réduction de la pauvreté, avec le concours des communautés, des organisations non gouvernementales et de la société civile en général, qui cherchent ainsi à coordonner les efforts. UN 222- يجب التأكيد أيضاً على أن التعاون التقني مع الحكومات والمنظمات الدولية الأخرى ينتهج نفس السياسة الحكومية المتمثلة في تقديم الدعم لتدابير التخفيف من حدة الفقر، بالاشتراك مع المجتمعات المحلية، والمنظمات غير الحكومية، والمجتمع المدني بصورة عامة من أجل تجميع الجهود المبذولة.
    Soulignant l'importance de la contribution du secteur privé, des organisations non gouvernementales et de la société civile en général à la mise en œuvre des textes issus des conférences organisées sous l'égide des Nations Unies dans les domaines économique et social et les domaines connexes, UN وإذ يشدد على أهمية المساهمة المقدمة من القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني عموما في تنفيذ نتائج مؤتمرات الأمم المتحدة في القطاعين الاقتصادي والاجتماعي والقطاعات ذات الصلة،
    Soulignant l'importance de la contribution du secteur privé, des organisations non gouvernementales et de la société civile en général à la mise en œuvre des textes issus des conférences organisées sous l'égide des Nations Unies dans les domaines économique et social et les domaines connexes, UN وإذ يشدد على أهمية المساهمة المقدمة من القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني عموما في تنفيذ نتائج مؤتمرات الأمم المتحدة في القطاعين الاقتصادي والاجتماعي والقطاعات ذات الصلة،
    Soulignant l'importance de la contribution du secteur privé, des organisations non gouvernementales et de la société civile en général à la mise en œuvre des textes issus des conférences organisées sous l'égide des Nations Unies dans les domaines économique et social et les domaines connexes, UN وإذ يشدد على أهمية إسهام القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني عموما في تنفيذ نتائج مؤتمرات الأمم المتحدة في المجالين الاقتصادي والاجتماعي والقطاعات ذات الصلة،
    Soulignant l'importance de la contribution du secteur privé, des organisations non gouvernementales et de la société civile en général à la mise en œuvre des textes issus des conférences organisées sous les auspices des Nations Unies dans les domaines économique, social et connexes, UN وإذ يـؤكد أهمية إسهام القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني عموما في تنفيذ نتائج مؤتمرات الأمم المتحدة في الميدانيين الاقتصادي والاجتماعي والميادين المتصلة بهما،
    Étant donné les caractéristiques de la pauvreté, son élimination doit faire l'objet d'une action globale et multisectorielle pour laquelle les institutions et organismes des Nations Unies doivent agir en toute coordination, avec le concours des organismes de financement multilatéraux, des organisations non gouvernementales et de la société civile en général. UN ونظرا لما يتسم به الفقر من خصائص فإن القضاء عليه ينبغي أن يكون موضوعا لنهج عالمي متعدد القطاعات، وهذا يتطلب اتخاذ إجراءات منسقة من جانب مختلف مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة والمنظمات المالية المتعددة اﻷطراف والمنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني عموما.
    Je suis également très heureux de la reconnaissance croissante par l'Assemblée, dans de nombreux domaines, de la contribution vitale des organisations non gouvernementales et de la société civile en général à la recherche de solutions aux nombreux défis qui se posent à nous dans les domaines économique, social et autres. UN ويسرني جدا كذلك اعتراف الجمعية المتنامي في شتى المجالات، بالإسهام الهام الذي تقدمه المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني عموما في البحث عن حلول للتحديات العديدة التي ما زلنا نواجهها في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين الأخرى ذات الصلة.
    Ce serait se leurrer que de penser après tant d'années d'oubli et de marginalisation dont les populations autochtones ont fait l'objet de la part des gouvernements et de la société civile en général, pouvoir du jour au lendemain résoudre tous les problèmes graves qu'elles connaissent. UN ومن قبيل الوهم أن نعتقــد أنه، بعد هذه السنوات العديـــدة مــن الاهمال وعدم الاهتمام من جانب الحكومات السابقة والمجتمع المدني بصفة عامة بالسكان اﻷصليين يمكننا، بين عشية وضحاها، أن نحسم كل المشاكل الملحة التي تواجههم.
    Compte tenu de ces préoccupations et sous la pression croissante de l'opinion publique, notamment des organisations non gouvernementales (ONG) et de la société civile en général, des milieux universitaires et de certains gouvernements de PPTE qui mettaient en lumière les insuffisances de l'Initiative initiale, le FMI et la Banque mondiale ont officiellement approuvé une version renforcée de l'Initiative en septembre 1999. UN وعلى ضوء هذه الشواغل وزيادة الضغط العام، بما فيه الضغط من المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني بشكل عام والدوائر الأكاديمية وبعض حكومات البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، والذي يبرز عدم كفاية المبادرة الأصلية، وافق صندوق النقد الدولي والبنك الدولي على صورة معززة للمبادرة في أيلول/سبتمبر 1999.
    M. Hamed (République arabe syrienne), félicitant le Comité scientifique pour son précieux travail de recherche, demande que des efforts supplémentaires soient déployés pour promouvoir la sensibilisation des autorités nationales et de la société civile en général aux effets néfastes des rayonnements ionisants sur la santé et l'environnement. UN 20 - السيد حامد (الجمهورية العربية السورية): أشاد بالبحوث القيّمة التي تضطلع بها اللجنة العلمية ودعا إلى بذل مزيد من الجهود لزيادة الوعي وتعميق الفهم لدى كل من السلطات والدوائر العلمية والمجتمع المدني بصورة عامة لما للإشعاع الذري من آثار ضارة على الصحة والبيئة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more