Ces faits nouveaux sont alarmants pour la stabilité du pays et de la sous-région. | UN | وتمثل هذه التطورات تهديدا ينذر بالخطر لاستقرار البلد والمنطقة دون الإقليمية. |
Le respect par le Libéria des instruments internationaux pour le contrôle de la prolifération des petites armes est un facteur clef pour assurer la stabilité du pays et de la sous-région. | UN | ويشكل امتثال ليبريا للصكوك الدولية المتعلقة بالرقابة على انتشار الأسلحة الصغيرة أحد العوامل الحاسمة في كفالة الاستقرار في البلد والمنطقة دون الإقليمية في الأجل الطويل. |
Individus désignés résidant à l'extérieur du Libéria et de la sous-région | UN | هاء - الأفراد المدرجة أسماؤهم في القائمة والمقيمون خارج ليبريا والمنطقة دون الإقليمية |
Ils ont condamné les attaques menées par l'Armée de résistance du Seigneur contre des populations civiles du Soudan et de la sous-région. | UN | وأدانوا الهجمات التي يرتكبها جيش الرب للمقاومة ضد المدنيين في السودان وفي المنطقة دون الإقليمية. |
Ce projet met à profit les initiatives sous-régionales que privilégie le Programme mondial et qui, en 2000, ont donné lieu notamment à l'organisation d'ateliers à l'intention des États du golfe Persique et de la sous-région andine. | UN | ويعتمد المشروع على البرنامج العالمي في تركيزه على المبادرات دون الاقليمية، والتي اشتملت في عام 2000 على تنظيم حلقات عمل لدول الخليج الفارسي والمنطقة الفرعية الآندية. |
b) i) Augmentation du nombre de programmes et de projets communs lancés et menés à bien avec les CER respectives et d'autres partenaires aux niveaux des pays et de la sous-région | UN | (ب) `1 ' زيادة عدد البرامج والمشاريع المضطلع بها والمنفذة بالكامل بالاشتراك مع الجماعات الإنمائية الإقليمية المعنية وغيرها من الشركاء على الصعيدين دون الإقليمي والقطري |
Il est à noter que la plupart des combattants du Libéria et de la sous-région n'ont pas été scolarisés et n'ont reçu aucune formation. C'est pourquoi il faut sans retard les éduquer et leur donner une formation professionnelle, notamment dans le domaine agricole, pour remplacer la lutte armée. | UN | وينبغي ملاحظة أن معظم المقاتلين في ليبريا وفي المنطقة الفرعية يفتقرون إلى التعليم النظامي أو التدريب أو مهارات العمل، ومن ثم فهناك حاجة ماسة لتزويدهم بسبل التعليم النظامي والتدريب المهني ومهارات الزراعة بديلا عن حمل الأسلحة. |
Par ailleurs, l'histoire récente du Libéria et de la sous-région donne à penser que certains d'entre eux sont opportunistes et changent d'intention au gré des circonstances qui déterminent la stabilité du pays ou des États de la région. | UN | كذلك فإن التاريخ الحديث لليبريا والمنطقة دون الإقليمية يشير إلى أن بعض الأفراد قد يكونوا انتهازيين، ويمكن أن تتبدل نواياهم بتبدل الأحداث التي تؤثر على استقرار حكومة ليبريا أو دول الإقليم. |
56. Les conflits locaux doivent être appréhendés dans le contexte plus large de la région et de la sous-région où ils se produisent. | UN | 56 - ومضى قائلا إنه ينبغي فهم النزاعات المحلية في السياق الأوسع للمنطقة والمنطقة دون الإقليمية التي تحدث فيها. |
La communauté internationale devrait contribuer au succès de ces processus importants, en ce qu'ils contribueront à la stabilité à long terme du Libéria et de la sous-région tout entière. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي مساعدة هذه العمليات الهامة على النجاح لأنها ستسهم في الاستقرار الطويل الأجل في ليبريا والمنطقة دون الإقليمية بأسرها. |
Faute d'agir avec décision, on va assister à une détérioration de la situation, ce qui aura des conséquences néfastes pour la stabilité du Burundi et de la sous-région. | UN | والإخفاق في القيام بعمل حاسم سيؤدي إلى تدهور الحالة مما سيكون له عواقب وخيمة على استقرار بوروندي والمنطقة دون الإقليمية. |
Le Tchad, pour sa part, demeure sincèrement engagé pour la paix dans l'intérêt bien compris des deux pays voisins et frères et de la sous-région. | UN | وتبقى تشاد من جانبها صادقة في التزامها بالسلام، وذلك بطبيعة الحال لفائدة البلدين المتجاورين الشقيقين والمنطقة دون الإقليمية. |
L'Érythrée doit tenir compte des intérêts à long terme des populations des deux pays et de la sous-région en général, plutôt que de poursuivre à mauvais escient des objectifs imaginaires et éphémères à court terme. | UN | وعلى إريتريا أن تزن المصالح الطويلة الأجل لشعبي البلدين والمنطقة دون الإقليمية بصورة عامة، وليس السعي الشرير وراء بعض الأهداف الخيالية القصيرة النظر والسريعة الزوال. |
Le retour à la paix au Burundi a bénéficié d'une forte implication des pays de la région et de la sous-région, qui restent actifs pour appuyer le processus de consolidation de la paix et de relance économique. | UN | وشهدت عملية استعادة السلام في بوروندي مشاركة قوية من بلدان المنطقة والمنطقة دون الإقليمية التي تظل نشيطة في دعم عملية بناء السلام والإنعاش الاقتصادي. |
Le rôle de l'ONUCI devient encore plus primordial pour la stabilité de la Côte d'Ivoire et de la sous-région. | UN | 86 - ويكتسي دور البعثة أهميةً أكبر بالنسبة لاستقرار كوت ديفوار والمنطقة دون الإقليمية. |
Il faudrait donc prendre des dispositions pour suivre les déplacement des ex-combattants afin de veiller à ce qu'ils soient bien réinsérés dans la société et empêcher la formation d'un groupe de laissés-pour-compte qui, comme dans le passé, pourrait faire peser une menace sur la stabilité du pays et de la sous-région. | UN | وكذلك ينبغي اتخاذ الترتيبات اللازمة لمتابعة أحوال المحاربين السابقين لضمان إدماجهم بنجاح في المجتمع والحيلولة دون نشوء مجموعة محرومة يمكن أن تشكل خطرا على استقرار البلد والمنطقة دون الإقليمية كما حدث في الماضي. |
Une telle présence résiduelle facilitera sans conteste la poursuite de la stabilisation du pays et de la sous-région. | UN | ولا شك أن هذا الوجود المتبقي سيسهم في تعزيز الاستقرار في البلد وفي المنطقة دون الإقليمية. |
Les élections constituent encore une exigence pour la stabilité de notre pays et de la sous-région. | UN | والانتخابات كذلك مطلب للاستقرار في بلدنا وفي المنطقة دون الإقليمية. |
C'est pourquoi le Président de la République, S. E. M. Alassane Ouattara, peu après son investiture, a multiplié les visites d'État, d'abord à ses pairs des pays voisins et de la sous-région. | UN | ولهذا السبب، فقد قام فخامة الرئيس الحسن واتارا، بعد فترة قصيرة من أداء اليمين، بالعديد من الزيارات الرسمية بدءاً بشركائه في البلدان المجاورة وفي المنطقة دون الإقليمية. |
5. Rassure l'ensemble de la communauté internationale et le Conseil de sécurité qu'aucun État de la région de l'Afrique centrale en générale, et de la sous-région des pays des Grands Lacs en particulier, ne sera déstabilisé par le Zaïre, à partir du Zaïre et surtout pas avec son concours. | UN | ٥ - تؤكد للمجتمع الدولي برمته، ومجلس اﻷمن، أن استقرار أي من دول افريقيا الوسطى عموما، والمنطقة الفرعية لبلدان البحيرات الكبرى خصوصا، لن يزعزع من جانب زائير ولا انطلاقا منها، وعلى وجه الخصوص بمعونتها. |
i) Augmentation du nombre de programmes et de projets communs lancés et menés à bien avec les CER respectives et d'autres partenaires aux niveaux des pays et de la sous-région. | UN | (ب) ' 1` زيادة عدد البرامج والمشاريع المضطلع بها والمنفذة بالاشتراك مع الجماعة الإنمائية الإقليمية المعنية وغيرها من الشركاء على الصعيدين دون الإقليمي والقطري. |